Translation for "ils se tenaient en" to spanish
Ils se tenaient en
  • se pararon en
  • se quedaron en
Translation examples
se pararon en
Ils se tenaient côte à côte, devant moi.
Se pararon lado a lado enfrente de mí;
Hydt et son collègue se tenaient devant la porte de l’attraction proposée par le musée.
Hydt y su colega se pararon en la entrada de una exposición especial que albergaba el museo.
Les filles se tenaient au coin d’El Bosque et Las Lilas, à discuter de leur programme pour ce long week-end.
Las chicas se pararon en el cruce de El Bosque con Las Lilas, hablando de los planes para el fin de semana largo.
Ils longèrent la rue pavée qui traversait le village, et dépassèrent la dernière maison. Devant eux, il n’y avait plus que des champs. Ils tenaient toujours à la main leurs petits drapeaux.
Más allá de la última casa, en el punto donde comenzaban los campos, se pararon agitando las banderas.
Les deux hommes se tenaient tête nue dans l'éclat d'un soleil d'après-midi déjà bas par-delà les gazons couleur d'or.
Los dos hombres se pararon con la cabeza descubierta, bañados por los rayos inclinados del sol poniente que atravesaban la hierba de color dorado.
Ils virèrent, tous ensemble, comme à la manoeuvre, devant la mairie, stoppèrent les moteurs cependant que les enfants étaient les premiers à oser s’approcher et que les grandes personnes se tenaient à distance.
Viraron todos a la vez, como en una maniobra, delante de la Alcaldía y pararon los motores mientras los chiquillos eran los primeros que osaban acercarse y las personas mayores se mantenían a distancia.
Des dizaines de curieux, pour la plupart en short ou en maillot de bain, se tenaient sur les berges de ce petit lac, tournés vers la colonne de fumée, les mains en visière pour se protéger du soleil.
Docenas de personas, la mayoría en shorts y trajes de baño, se pararon sobre las orillas del pequeño lago, en dirección del humo y se protegían los ojos del sol con las manos.
Lui et Eddie se tenaient dos à dos sur l’aire de chargement, à une distance d’environ deux mètres, l’arme à hauteur de visage, comme des hommes sur le point de se battre en duel.
Él y Eddie se pararon espalda contra espalda sobre el muelle de carga, separados casi dos metros uno de otro, las pistolas levantadas a la altura de sus mejillas como si fueran a iniciar un duelo.
Ils savaient qu’en rompant la corde ils avaient éveillé l’aïeul, aussi se tenaient-ils debout, éprouvant quelque regret, les yeux rivés sur la position de force, l’air féroce de l’aïeul en même temps que sur le serpent rouge de la ceinture.
Conscientes de que la cuerda había despertado al anciano, se pararon arrepentidos, mirándolo con gesto altivo y fiero, y contemplando al mismo tiempo el cinto rojo, semejante a una serpiente.
Elle voulut les convaincre de se coucher de bonne heure, mais ils tenaient à tout prix à regarder une émission à la télé, et en définitive elle les autorisa à veiller jusqu'à la fin. Même ainsi, ils rechignèrent. Elle insista. Ils multiplièrent les allées et venues à la salle de bains. La lumière ne cessait de se rallumer dans leur chambre.
Los mandó temprano a la cama, pero protestaron diciendo que querían ver algo en la televisión y los dejó quedarse levantados hasta tarde. Tampoco entonces quisieron acostarse y, cuando ella insistió, fueron una y otra vez al cuarto de baño y no pararon de encender y apagar la luz del dormitorio.
se quedaron en
Ils se tenaient sur, et dans, le néant.
Se quedaron quietos, en medio de nada.
Les femmes se tenaient en retrait.
Las mujeres se quedaron un poco más atrás.
Ils se tenaient dans l’encadrement de la porte.
Se quedaron de pie en la puerta.
Ils se tenaient dans la petite entrée, à le regarder.
Se quedaron mirándole desde la entrada.
Rupa et les garçons se tenaient à côté de lui.
Rupa y los niños se quedaron a su lado.
Ils se tenaient l’un à côté de l’autre et regardaient Roosten.
Se quedaron los dos mirando a Roosten.
Hazel et Léo se tenaient parfaitement immobiles.
Hazel y Leo se quedaron muy quietos.
Ils se tenaient tous les quatre immobiles, sur le seuil, fascinés.
Se quedaron quietos, en la puerta, maravillados.
Le garçon, le cocher et le policeman se tenaient en garde.
El posadero, el cochero y el policía se quedaron mirando.
Ils se tenaient face à face près du coffre de la Toronado.
Se quedaron plantados el uno frente al otro detrás del Toronado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test