Translation for "ils méritaient" to spanish
Ils méritaient
Translation examples
ellos se lo merecían
Et ils ne méritaient pas ça.
Y se lo merecían tanto como ella.
— Mais est-ce qu’ils méritaient ça ?
—Pero ¿se lo merecían?
Ils méritaient leur sort.
Tuvieron lo que merecían.
C’est plus qu’ils n’en méritaient.
Es más de lo que merecían».
Ils n'ont eu que ce qu'ils méritaient.
Solo tuvieron lo que se merecían.
Ils n’avaient que ce qu’ils méritaient.
Sólo tuvieron lo que se merecían.
Ils ont eu ce qu’ils méritaient.
Se merecían lo que les ha pasado.
Ils ne le méritaient pas.
No se merecían a una persona como él.
Ils n’avaient que ce qu’ils méritaient d’avoir.
No tenían más que lo que merecían tener.
Ils méritaient sûrement
Sin duda ellos se merecen
Il espérait pourtant que non. Ils méritaient de l’ignorer.
Espero que sí, se dijo. Se lo merecen.
N’as-tu pas compris que les humains ne méritaient pas cela ?
¿Todavía no has aprendido que los humanos no merecen ese tipo de sacrificio?
— Pourtant tu as déménagé et tu les as inscrites à l’école, sans te dire qu’elles méritaient autre chose.
—Pero has alquilado un piso y las has apuntado en el colegio sin pensar que se merecen otra cosa.
Tu te mentis en disant que seule la surprise t'empêchait d'apprécier ces bonnes nouvelles comme elles le méritaient.
Te mentiste que era sólo la sorpresa lo que te impedía disfrutar como merecen esas buenas noticias.
À la réflexion, huit ans d’abstinence méritaient vraiment un verre ou deux pour fêter ça.
Si bien se piensa, ocho años de abstinencia bien merecen un par de tragos para celebrarlo.
— Alors, il abat deux salauds qui le méritaient vraiment, mais comme il n’avait pas « l’autorisation du gouvernement » tu es brusquement prêt à le jeter en prison ?
—O sea que mata a dos personas que se lo merecen, pero, como no tenía «autorización gubernamental», ¿de repente estás dispuesto a detenerlo?
Mais tôt ou tard elle se réveillait et elle se rappelait que seuls les êtres ayant soldé tous leurs comptes méritaient de mourir.
Pero tarde o temprano volvía a despertar y a recordar que sólo merecen morir los que han saldado todas sus cuentas.
Le mari n’avait pas fait son devoir, et la femme avait été conduite dans une société qui lui avait donné sur les hommes une plus mauvaise opinion qu’ils ne le méritaient.
El marido no había sido lo que debía, y había dejado a la esposa entre aquella gente que ocupa un peor lugar en el mundo del que merecen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test