Translation for "ils décomposées" to spanish
Translation examples
Et nos morts ne se sont même pas décomposés.
Y nuestros muertos ni se descompusieron.
Toutes ses molécules se sont décomposées en d’autres molécules et elles se sont mélangées à la terre, elles ont été mangées par des vers et assimilées par des plantes et si, dans dix ans, nous allons creuser au même endroit, il ne restera que son squelette.
Todas sus moléculas se descompusieron en otras moléculas y pasaron a la tierra y se las comieron los gusanos y pasaron a las plantas. Si vamos y cavamos en el mismo sitio al cabo de 10 años, no quedará nada excepto su esqueleto.
Elle décompose chacun des éléments d’une marque – même progressive et simple – en un kit de morceaux et de pièces faciles à assembler.
Las marcas —aunque sean progresistas y caseras— se descomponen en elementos que constituyen piezas y partes de un montaje.
Et, sans vie, les autres ingrédients ne se conservent guère ; la putréfaction les décompose en combinaisons plus simples, anorganiques.
Y el resto de sustancias, sin vida, se conservan muy mal, se pudren, se descomponen en combinaciones más simples, en combinaciones orgánicas.
Sheehan s'interrompit pour boire une autre gorgée. — Je suis allé là-bas… A une rue de chez Harris. Elle était déjà bien décomposée ; les enfants, ça va plus vite. Mais je me souviens de quoi elle avait l'air.
Sheehan hizo una pausa y bebió otro trago. —Fui allí… Estaba a una manzana del apartamento de Harris. El cadáver se encontraba bastante descompuesto, los niños se descomponen rápidamente. Pero recuerdo el aspecto que tenía.
Ensuite, la chose prend de l’ampleur. On se dissout en s’écoulant, pour ainsi dire. Toute cette eau, pensez donc ! Et, sans vie, les autres ingrédients ne se conservent guère ; la putréfaction les décompose en combinaisons plus simples, anorganiques.
La cosa entonces se amplía. Se desparrama en cierto modo toda esa agua, y los demás ingredientes sin vida se conservan muy mal, se pudren, se descomponen en combinaciones más simples, en combinaciones orgánicas.
Des générations de plantes doivent s’agglomérer sous leur poids, sous leur pression propre, engendrer des corps gazeux, pourrir et se décomposer sous l’action de l’acide carbonique.
Generaciones de plantas se han ido asentando por su propia presión y peso produciendo unos gases, entre emanaciones e influencias del ácido carbónico, que se descomponen y se disuelven logrando que la turba se vuelva útil y no se queme demasiado rápido en las estufas.
certains vous diront que le sujet n’a aucune importance, que c’est même ridicule de vouloir faire dépendre le traitement du sujet traité, que la seule chose qui compte est la manière dont le tableau ou la photographie se décompose en figures, en lignes, en couleurs.
algunos le dirán que el tema no tiene la menor importancia, que es hasta ridículo pretender que el tratamiento dependa del tema tratado, que lo único que cuenta es la forma en que el cuadro o la fotografía se descomponen en figuras, en líneas, en colores.
Me parviennent les premiers relents de la mort, l’odeur du sang et des cellules qui se lysent, de cette biologie qui déclare forfait et accepte la décomposition, alors qu’une longue aiguille de chirurgie étincelle sous la puissante lumière d’un scialytique et pointe, entraînant le fil blanc à chaque mouvement. L’eau goutte dans un évier, martelant rythmiquement l’acier des parois.
Huelo las primeras pistas de la sangre y las células que se descomponen, la biología se entrega a la descomposición mientras una larga aguja quirúrgica destella con la luz cenital con cada pasada del hilo blanco, y el ruido que hace el goteo del agua en un fregadero de acero.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test