Translation for "ils étendaient" to spanish
Translation examples
Les pillages s’étendaient aux quartiers de villas.
Los saqueos se extendieron a los barrios residenciales.
Étendaient-ils également cette protection à un ministre mort ?
¿Extendieron también esta protección más allá de la muerte?
Les craquelures et les fissures s’étendaient, fendillaient la surface de son cœur.
Las grietas y fisuras se extendieron, resquebrajando la superficie de su corazón.
les lumières de la vallée s’étendaient à nos pieds jusqu’au bout de l’horizon.
Di la vuelta por el desfiladero y después de ascender un poco, las luces del valle se extendieron interminables ante nuestra vista.
Quatre hommes transportaient le blessé dans une pièce du fond, où ils l’étendaient sur un canapé.
Cuatro hombres transportaban al herido a una habitación del fondo, donde le extendieron en un diván.
Les murs, les pavés, le ciel lui-même frémissaient sous son assaut, et les grands saints étendaient leurs bras de pierre au-dessus de la cité dans une brume qui créait une impression de mouvement.
Las calles, los muros, y el firmamento mismo temblaron bajo su embestida, y en lo alto los santos extendieron sus brazos de piedra sobre la ciudad en un resplandor que semejaba movimiento.
Au sommet de la colline, James et Elizabeth-Ann Finn érigèrent leur maison autour de laquelle s’étendaient les terres agricoles, les bâtiments de la ferme et les ateliers.
James y Elisabet Anne Finn levantaron su casa en la cima de la colina, y alrededor extendieron la explotación agrícola y construyeron los edificios destinados a la actividad artesanal.
Des univers entiers s’étendaient devant ses yeux, plus grands et plus déments les uns que les autres. Pire, il aperçut les êtres improbables qui se tapissaient dans le néant qui reliait ces univers et un bref instant, ils portèrent leur attention sur lui.
Universos enteros se extendieron ante él, cada uno más grande y menos cuerdo que el anterior. Peor aún, atisbo a los seres imposibles que se agazapaban en el vacío que mediaba entre los universos... y por un momento ellos también lo vieron a él.
Tandis que les larges ailes blanches de l’Aca s’étendaient au-dessus de la mer agitée, l’écran afficha une image surréaliste : les rayons de soleil se reflétant sur l’eau, tandis qu’ils fonçaient vers des nuages noirs et des rideaux de pluie si épais que Thane ne voyait rien au-delà.
En cuanto las amplias alas blancas del Moa se extendieron sobre el agitado océano, la pantalla de visualización mostró una imagen casi surreal: la luz del sol se reflejaba en el agua mientras ellos aceleraban hacia las nubes negras y las gruesas cortinas de lluvia que cegaban a Thane de todo lo que tuviera enfrente.
Les jambes arrière de l'immense Dieu s'étendaient très loin en Afrique – qui n'était pas alors le continent insulaire qu'elle est devenue – atteignant presque au fleuve Congo, à l'endroit saint où s'élève maintenant l'église du Sacrifice de Basoko-Akéti-Elé, et au lieu saint que perpétue à présent l'église du Temple d'Aden, sur l'emplacement de l'ancien port d'Aden.
Las piernas traseras del Dios Enorme se extendieron hasta penetrar en el África —que en ese entonces no era aún un continente insular— tocando casi el Río Congo, en el lugar sagrado hoy marcado por la Iglesia Sacrificante de Basoko-Aketi-Ele, y en el lugar sagrado marcado hoy por la Iglesia Templo de Aden, obliterando el antiguo puerto de Aden.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test