Translation for "il garni" to spanish
Il garni
Similar context phrases
Translation examples
él adornó
— Quand vas-tu le garnir ?
– ¿Cuándo vas a poner las luces y los adornos?
Ses souliers sont de satin blanc garnis de perles.
Sus chinelas son de raso blanco con adornos de perlas.
C'était un appartement de célibataire, dépourvu de fioritures, garni de meubles anciens et massifs ;
Era un piso de soltero, sin adornos, con muebles antiguos y sólidos;
Ils posèrent leurs cartons et commencèrent à garnir les chaises des Musiciens au moyen d’éléments décoratifs.
Dejaron sus cajas en el suelo y empezaron a ornamentar las sillas de los músicos con adornos.
Ce fut avec un respect tout particulier que l’on salua l’un des officiers, au heaume richement garni d’argent.
A uno de esos oficiales, cuyo casco tenía más adornos de plata que ningún otro, le mostraban un respeto excepcional.
Six gaillards et une fille habillés de cuir noir garni d’argent, à la mode de Novigrad.
Seis mozos y una muchacha, vestidos en piel negra con adornos de plata, a la moda novigrada.
Quatre employés portaient le cercueil qui était énorme, garni d’une profusion d’ornements de bronze. Boutigues revenait.
Cuatro empleados llevaban el féretro que era enorme, guarnecido profusamente de adornos de bronce. Boutigues volvió.
Encore un faux sapin de Noël, mais touffu celui-là, et généreusement garni de guirlandes lumineuses et de décorations argentées.
El árbol de Navidad, aunque artificial, era un ejemplar de denso follaje con luces pequeñas y adornos plateados.
Gilles apparut tout en noir, chaperon de velours, pourpoint de damas noir garni de fourrure de même couleur.
Gilles apareció todo de negro, caperuza de terciopelo, jubón de damasco negro con adornos de piel del mismo color.
C’était un sapin d’environ soixante centimètres de haut, que Mutti avait enrubanné de fil d’or en guise de décoration, et garni de petites bougies.
Era sólo un arbolito, como de medio metro de alto, y en lugar de adornos de cristal mamá le había colgado espumillón y lo había cubierto de velitas.
Un voile léger, garni de jais scintillant, était posé sur ses cheveux d’or.
Una especie de velo cubría sus dorados cabellos.
l’escalier était garni d’une moquette épaisse et moelleuse, la même moquette qui garnissait toute la maison.
la escalera tenía una alfombra mullida y espesa, igual que la moqueta que cubría toda la casa.
Le coin bar et le comptoir étaient tendus d’un capitonnage d’un rose sale garni de pompons.
El bar estaba tapizado con un acolchado de un rosa muy sobado adornado con clavos y borlas, que también cubría la barra.
Ce paquet contenait un pain assez gros, garni de tous les côtés de petites croix tracées à la plume: Fabrice les couvrit de baisers: il était amoureux.
Este paquete contenía un pan bastante grueso, decorado con muchas crucecillas trazadas a pluma. Fabricio las cubrió de besos: estaba enamorado.
Il s’est mis à caracoler, à garnir ses écuries de chevaux de course, à recevoir comme un lord-lieutenant et à couvrir sa femme de diamants et de mantes de taffetas…
Empezó a pavonearse por ahí, llegó a tener una cuadra de caballos de carrera, ofreció banquetes como si fuera un gobernador y cubrió a su esposa de diamantes y vestidos de tafetán.
À droite du lit, une porte donnait sur une salle de bains. Du côté gauche, des rayonnages de bibliothèque sculptés, garnis de livres, occupaient tout le panneau, du sol au plafond.
Una puerta a la derecha de la cama conducía al cuarto de baño, y a la izquierda una biblioteca con los anaqueles tallados, repleta de libros, cubría toda la pared hasta el techo.
La compagnie était servie par un jeune homme ayant l’air d’un Égyptien, revêtu d’un pourpoint de couleur orange montrant la corde, et garni de galons de laine bleue.
Servía la mesa un joven con aspecto de gitano, pero de mirada inteligente y ojos expresivos. Su vestido consistía en un jubón ajustado, color naranja, que le cubría hasta el cuello guarnecido con galones de lana azul.
Mordecai roula en arrière dans le tas de coussins garnis de glands et, riant et toussant à la fois, il jeta le thermos à moitié plein sur le tapis persan qui recouvrait le sol dallé.
Mordecai se volcó hacia atrás sobre la pila de almohadones adornados, tosiendo y riéndose al mismo tiempo, y derribando el termo a medio llenar sobre la alfombra persa que cubría el suelo enlosado.
Quelques tables étaient disposées en terrasse à l’ombre d’un grand auvent qui faisait toute la longueur du restaurant. Des caisses et des pots en terre cuite garnis d’arbustes et de géraniums formaient une haie de verdure qui protégeait l’intimité des clients.
Un puñado de veladores de mármol con patas de hierro forjado y sillas rectas, de madera, con el asiento de mimbre, estaban dispuestos a la sombra de un gran toldo que cubría toda la longitud del restaurante.
Les deux yeux énormes saillaient d’orbites vides et deux petits trous hideux tenaient lieu de nez. Le crâne n’était garni que d’une chair putride et racornie et les haillons répugnants et pourris qui couvraient sa carcasse étaient imprégnés d’une couche épaisse de terre, de boue et de sang.
Los dos ojos enormes eran sólo dos agujeros vacíos y su nariz estaba hecha por dos pozos pequeños y horribles; únicamente una carne pútrida y arrugada cubría su cráneo; y las telas podridas y gastadas que cubrían su estructura estaban llenas de tierra y moho y sangre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test