Translation for "hébérger" to spanish
Translation examples
Si vous décidez un jour d'héberger votre propre émission de télé, je suis votre homme.
Si alguna vez decide presentar su propio programa de televisión, yo soy su hombre.
Comme Harry sortait enfin de la prison de Dartmoor qui l’avait hébergé pendant près de sept ans, il dut faire viser ses papiers de levée d’écrou à la station de police de Burton.
Henry el Lancero entró en el cuartelillo de policía de la calle Burton para presentar sus credenciales, pues había salido de Dartmoor el pasado lunes, después de siete años de reclusión.
alojar
Je voudrais que tu l’héberges.
Me gustaría que le alojaras.
— Peux-tu m’héberger un jour ou deux ?
—¿Me puedes alojar un par de noches?
Personne n’a envie d’héberger des Allemands.
A nadie le apetece alojar a unos alemanes.
— Oh ! elle a une amie à Kensington qui l’héberge.
—Oh, tiene una amiga en Kensington que la alojará.
Pourrais-tu héberger un ami chez toi, pour une nuit ?
¿Puedes alojar a un amigo… por una noche?
Ils devaient nous héberger lorsque nous arriverions à Londres.
Nos iban a alojar al llegar a Londres.
Dans tous les cas, tu es en tort : soit tu as hébergé une Jap, soit tu l’as dénoncée.
O te acusan de alojar a una japo o de delatarla.
Marthe décide d’héberger Charlotte sans contrepartie.
Marthe decide alojar a Charlotte sin pedirle nada a cambio.
— J’aurais aimé vous héberger mais… », dit Léon en reprenant son souffle.
—Me gustaría alojaros aquí, pero… —León exhaló un suspiro.
Ni hôtel ni auberge, aucune sorte d’hébergement.
No había hoteles ni hostales ni ningún lugar donde alojarse.
Les principes de Maureen ne s’opposaient pas à ce genre d’hébergement.
Maureen no se oponía por principio a alojarse en pensiones u hoteles modestos.
Mais la section commerciale n’a pas le bonheur d’être hébergée dans cette demeure élégante, couleur crème et or.
Pero la sección comercial no tiene la suerte de alojarse en esta elegante mansión de crema y oro.
Ça explique que Fabre, dès qu’il a su dans quelle galère était Draoui, il lui a proposé de l’héberger.
Eso explica que Fabre, en cuanto supo el movidón en el que estaba metido Draui, le propusiera alojarse en su casa.
N’y avait-il pas moyen d’héberger Eve et de l’envoyer à l’université avec toutes les autres novices qui s’apprêtaient à y entrer à l’automne ?
¿No sería posible que, entre tantas monjas jóvenes que iban a iniciar sus estudios universitarios en otoño, y a alojarse en el convento de Dublín, hubiera sitio para Eve?
C’est loin de Rome et si vous préférez passer la nuit chez nous, nous nous ferons un plaisir de vous héberger. — Vous êtes très aimable.
El viaje desde Roma es largo, de manera que si desea alojarse aquí estaremos encantados de acomodarlo lo mejor posible. –Es muy considerado de su parte.
Elle pensait au froid qu’il faisait dehors et elle avait beau se rouler en boule sous son épaisse couette rose en cherchant la tranquillité – elle se demandait si Vernon avait trouvé un hébergement pour la nuit.
Pensaba en el frío que hacía fuera, y por más que se acurrucara bajo su grueso edredón rosa buscando la tranquilidad, se preguntaba si Vernon habría encontrado dónde alojarse esa noche.
Bien entendu, Cery n’avait rien dit de tout ceci à la femme étendue près de lui et qui, chaque soir depuis qu’elle avait accepté de l’héberger dans sa cave, lui lisait ses passages favoris du fameux roman.
Naturalmente, él no había dicho una palabra de esto a la mujer que yacía en la cama a su lado y que había estado leyéndole sus pasajes favoritos de aquellos libros todas las noches desde que lo había dejado alojarse en su bodega.
L’ensemble aurait pu facilement héberger une douzaine de dragons dans le plus grand confort, et il y avait suffisamment d’habitations à taille humaine pour que chaque homme de l’équipage de Laurence pût occuper la sienne.
En aquel complejo podían alojarse más de diez dragones con toda comodidad, y había tantas residencias para humanos que los miembros del equipo de Laurence podían tener si querían un edificio para cada uno.
— Il avait peut-être de la famille, des amis… de toute façon on peut faire le tour des centres d’hébergement pour SDF, se renseigner… — Génial. Si ça se trouve, c’était le genre à traîner tout seul et à dormir dans une bouche de métro. »
—Quizá tenga familia, amigos... de todos modos también podemos ir a los lugares donde suelen alojarse grupos de mendigos, preguntar... —Es jodido. A lo peor es de los que iba solo por el mundo y se metía en la boca del metro para dormir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test