Translation for "hâter" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
On ne doit pas hâter la mort.
No se debe acelerar la muerte.
Pour lui, si le nom ineffable est prononcé par les hommes, ce n’est pas pour défier les desseins de Dieu, mais au contraire pour hâter leur accomplissement, pour hâter la fin des temps, pour hâter la délivrance ;
Para él, si el nombre inefable lo pronuncian los hombres no es para desafiar los designios de Dios, sino al contrario, para acelerar su cumplimento, para acelerar el fin de los tiempos, para acelerar la liberación;
Cette idée lui fit hâter le pas.
Ese pensamiento le hizo acelerar el paso.
— Et nous ne pouvons rien faire pour... hâter sa guérison ?
—¿Y no hay nada que podamos hacer para… acelerar su recuperación?
Nos manœuvres pourraient tout juste hâter son déclin.
Solo podemos actuar para acelerar su descenso.
Il n’y eut aucune tentative pour le libérer ou hâter son procès.
No se hicieron intentos en favor de su libertad, ni para acelerar su juicio.
Il a tout bousculé dans la maison pour hâter mon départ.
Ha puesto la casa patas arriba para acelerar mi marcha.
Maintenant, il fallait hâter la venue de la mort en marchant.
Ahora, era menester acelerar la llegada de la muerte caminando.
Pour hâter son retour en grâce, il utilise discrètement toutes les influences.
Para acelerar su perdón, utilizaba con discreción todas las influencias.
Le billet brûlait la main de d’Artagnan: il voulait hâter le pas;
El billete ardía en la mano de D’Artagnan; quería acelerar el paso;
Il n’avait pas de raison de se hâter.
No había razón para apresurarse.
Il n’y avait nul besoin de se hâter.
No había necesidad de apresurarse.
— Il faut se hâter, dit-elle.
—Hay que apresurarse —pidió—.
Il n’y avait plus de raison de se hâter.
Ya no había razón para apresurarse.
— Vous leur expliquerez, il faut se hâter.
—Pues se lo explicáis, hay que apresurarse.
Il faut à présent se hâter
Ahora es necesario apresurarse.
C'est pourquoi le moment était venu de me hâter.
Por ello había llegado la hora de apresurarse.
Sybil dut se hâter pour rester à sa hauteur.
Sybil tuvo que apresurarse para igualar su paso.
— Toujours sans se hâter.
—También sin darse prisa.
Mais il fallait se hâter.
Pero tenía que darse prisa.
Omgryn devait se hâter.
Omgryn debía darse prisa.
Il faudra nous hâter. Où est Pedrallon ?
Habrá que darse prisa. ¿Dónde está Pedrallon?
Il n’y avait aucune raison de se hâter, il le savait.
Sabía que no había motivos para darse prisa;
— On n’aime guère hâter la venue de Godogma !
A nadie le gusta darse prisa con Godogma.
il semblait trop fatigué pour se hâter, trop désespéré pour avoir une raison de se hâter.
parecía demasiado cansado para darse prisa; demasiado desesperado para tener motivos de prisa.
 Une des navettes du Lénine vient vers nous. Mademoiselle, il vous faut vous hâter.
Y uno de los botes de la Lenin se dirige hacia aquí. Señores, tendrán que darse prisa.
Cette configuration pouvait lui être favorable, mais il fallait se hâter avant que le conducteur ne revienne.
Eso podía servirle de ayuda, pero tenía que darse prisa antes de que regresara el conductor.
Vous n’avez nul besoin de vous hâter.
No tenéis que apresuraros.
On ne peut rien hâter.
No se puede apresurar nada.
N'essayez pas de hâter les choses.
No intentéis apresurar las cosas.
Je dois hâter mon retour. 
Debo apresurar mi regreso.
On ne peut rien hâter, avait dit Mapes.
«No se puede apresurar nada», había dicho Mapes.
Un reste de curiosité lui fit hâter le pas.
Un resto de curiosidad le hizo apresurar el paso.
Peut-être serait-il en mesure de hâter la naissance de l’enfant.
Acaso él apresurara el nacimiento del niño.
Roger dut hâter son départ pour les États-Unis.
Roger tuvo que apresurar su partida a los Estados Unidos.
— Aphraël te prie de te hâter, proclama Romalic.
—Afrael os insta a apresuraros —proclamó Romalic—.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test