Translation for "huissière" to spanish
Translation examples
Le ministre atteint son huissier.
El ministro hasta su ujier.
L’HUISSIER : La salle est pleine.
EL UJIER: La sala está repleta.
« Je suis l’Huissier de Théoden, dit-il.
—Yo soy el Ujier de Armas de Théoden — dijo—.
L’HUISSIER : C’est par ici, monsieur le juge.
EL UJIER: Por aquí, señor juez.
L’huissier qui m’avait introduit m’attendait à la porte.
el ujier que me había introducido me esperaba a la puerta;
L’huissier devint tout rouge.
El rostro del ujier se volvió muy rojo.
La porte s’ouvrait, un huissier apparaissait.
La puerta se abrió y apareció un ujier.
L’huissier ouvrit de nouveau les portes.
El ujier volvió a abrir las puertas.
L’huissier appela le condamné Albin.
El ujier llamó al condenado Albin.
Graine d'Huissier s'effondrait sur son matelas.
Semilla de Ujier se derrumbaba en su colchón.
 Mais je crois que je ferais un huissier terrible.
—Pero creo que sería un acomodador sensacional.
Ce jeune huissier noir nommé Lee
Un acomodador joven y moreno llamado Lee
— Un huissier ? » répéta Daniel sans pouvoir dissimuler sa consternation.
—¿Acomodador? —repitió Daniel, con franca decepción.
l’huissier a dû… me confondre avec quelqu’un d’autre.
El acomodador me debe haber… confundido con otra persona.
— Je ne vois pas pourquoi. — Et les huissiers ? — Tant que vous ne prenez pas le siège de quelqu’un d’autre, ils s’en moquent. »
—No sé por qué no. —¿Los acomodadores? —Mientras no ocupes el asiento de otra persona, no se darán cuenta.
J’étais sûr que Santiago en avait mentionné l’existence, et j’avais supposé qu’il s’agissait des portiers et des huissiers qui accueillaient les spectateurs.
Yo estaba seguro de que Santiago había mencionado guardias y supuse que eran acomodadores y porteros que preparaban el teatro antes de las actuaciones.
Vous ne le croiriez pas, à me voir maintenant, Ben, mais j’ai commencé ici il y a trente ans, quand c’était encore le Majestic, exactement comme vous : comme un banal huissier.
No lo creerás viéndome ahora, pero yo comencé, hace treinta años, cuando éste era todavía el Majestic, como tú estás comenzando: de mero acomodador.
Ayant constaté que Daniel était bien en fin de compte devenu huissier, elle ne pouvait s’empêcher de le chercher à l’entracte ou, après son transfert aux vestiaires, dans la 44e Rue pour l’intercepter à la sortie du spectacle.
Al descubrir que Daniel había conseguido el trabajo de acomodador, no pudo resistirse a buscarle en el intermedio o (cuando le trasladaron al Anfiteatro de Gala) quedarse en la calle 44 para asaltarle después de la función.
Au moment où les gens arrivaient à l’entrée de la tente, l’un des huissiers – en vêtements crasseux, souvent plus défiguré par les combats pour survivre de ces onze derniers jours que le Dépenaillé lui-même – leur tendait un téléphone portable.
A medida que los integrantes de cada cola llegaban ante él, el acomodador en cuestión, ataviado con ropa mugrienta y a menudo mucho más desfigurado aún a causa de la lucha por la supervivencia librada en los últimos once días que el propio Hombre Andrajoso, le alargaba un teléfono móvil.
L’huissier acquiesça.
El portero asintió.
Les domestiques et les huissiers ont mes ordres.
Las criadas y los porteros tienen órdenes mías.
Il avait dû s’adresser à l’huissier de service, remplir une fiche.
Había tenido que dirigirse al portero de servicio y llenar una ficha.
Un dollar dans la main de l’huissier, et il fut aussitôt introduit.
Sobornó al portero con un dólar, y un momento después se hallaba dentro suplicando:
Mais elle y reste malgré le propriétaire, le gérant, le concierge et l’huissier.
pero sigue allí contra la voluntad del casero, del administrador, del portero y del escribano.
Les huissiers étaient obligés de repousser les curieux pour que nous puissions respirer.
Los porteros se vieron obligados a rechazar a los curiosos, para que se pudiera respirar.
A la porte, l'huissier Admira l’incroyable robe de Julia.
En la entrada, el portero admiró el increíble vestido de Julia.
Cela commençait par le portier du journal et cela continuait par le garçon d’ascenseur et par les huissiers.
Empezaba por el portero del periódico, y continuaba por el botones del ascensor y por los ordenanzas.
Un des huissiers du Cygne à deux cous vit les tourmenteurs, agita le poing :
Uno de los porteros del Cisne de Dos Cuellos vio a los acosadores, agitó su puño y dijo:
Il s’arrêta un instant devant l’huissier pour lui demander de prévenir le chef qu’il n’assisterait pas au rapport.
Se detuvo un momento ante el portero para pedirle que dijese al jefe que no asistiría a las instrucciones.
- On vous y fournira tout ce que vous demanderez, j'en ferai donner l'ordre par l'huissier qui va vous reconduire.
—Le darán a usted cuanto pida: yo le daré la orden al alguacil que le acompañará.
Après m'avoir fait lire le « contre-communiqué » rédigé par deux instituteurs, membres semi-secrets de l'« Association pour la promotion de la civilisation », on me confia à un huissier en lui ordonnant de mener « le jeune homme » chez le tailleur.
Entonces decidieron que yo también —yo, el joven temerario— debía ver la sastrería. Después de leerme un contra-comunicado escrito por dos maestros, miembros de la semiclandestina Organización para la Promoción de una Civilización Moderna, me hizo acompañar por un ordenanza al que mandó que me llevara a la sastrería.
Tous les moralistes anciens et modernes, tous les pères de l’Église, les docteurs et les théologiens, M. l’abbé Guitrel et Monseigneur Charlot, le pape et les conciles, l’archange à la trompette éclatante et le Christ, venu dans sa gloire pour juger les vivants et les morts, n’auraient pas réussi tous ensemble à lui faire croire qu’il était mal d’aimer Rara. Elle songeait qu’elle ne le verrait pas à Montil et que, peut-être, en ce moment même, il la trompait. Elle savait qu’il fréquentait les filles presque autant que les huissiers, et elle l’avait vu aux courses avec de vieilles cocottes auxquelles il lançait des regards empoisonnés tout en leur passant une lorgnette ou en leur mettant leur manteau.
Todos los moralistas antiguos y modernos, todos los padres de la Iglesia, los doctores y los teólogos, el padre Guitrel y monseñor Charlot, el Papa y los Concilios, el arcángel de la trompeta atronadora y Cristo descendiendo en su aureola de gloria para juzgar a los vivos y los muertos, todos juntos, no hubieran conseguido convencerla de que hacía mal en querer a Rara. Pensaba que no le vería en Montil y que tal vez en aquel instante la burlaba con alguna moza, pues era casi tan frecuente su trato con ellas como con los curiales, y alguna vez lo vio acompañar en las carreras a cortesanas ya maduras, en quienes clavaba sus ojos turbadores al darles unos gemelos o ponerlas el abrigo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test