Translation for "houe" to spanish
Translation examples
J’ai pris la houe et le fusil.
Cogí la azada y la escopeta.
Pelles et houes s’abaissèrent.
los hombres bajaron las palas y las azadas.
Il y avait entre eux une histoire de chèvres et de houes !
¡Lo de ellos era un asunto de cabras y de azadas!
Tout ce qu'il put trouver fut une houe.
Lo mejor que consiguió encontrar fue una azada.
Il s’appuya sur le manche de sa houe et attendit.
Él se apoyó en el mango de la azada y esperó.
Je peux faire plus pour toi avec ma houe qu’avec mon bâton.
Puedo hacer mucho más por ti con la azada que con el bastón.
Autant donner une houe à un Martien qu’à un Sioux.
Habría sido lo mismo darle una azada a un marciano que a un sioux.
Il rentrait des champs et portait sa houe sur l’épaule.
Volvía de los campos y llevaba la azada al hombro.
Ensuite j’ai sorti un rouleau de barbelé et une houe.
Después cogí un rollo de alambre de espino y una azada.
Iori rejeta sa houe et fondit en larmes.
Iori tiró la azada a un lado y se echó a llorar.
azadón
La houe lui donnait le droit d’être là.
El azadón le daba derecho a estar allí.
Il se redressa, posa la houe et lui tendit les bras.
Él se enderezó, arrojó el azadón a un lado, y le tendió los brazos.
Incidemment, il découvrit que, de fait, sa houe le protégeait en lui donnant une authenticité.
Por casualidad, descubrió que su azadón le protegía, que era un signo de autenticidad.
 Je vous ai apporté une houe, Henry, dit le prêtre. — Pour quoi faire ?
—Te he traído un azadón para que lo lleves contigo, Henry —dijo el sacerdote. —¿Para qué?
Puis, utilisant le grappin en guise de houe, il se mit à creuser le sable.
Desatando la lanza, empezó a arañar la arena, usando el alfiler como azadón.
— Je serai content. Très content, je serai. » Mon père hésita, puis ramassa sa houe et son sac.
—Me gustaría. Mucho me gustaría. Tras una leve vacilación, mi padre cogió su bolsa y su azadón.
Lever la houe et frapper avec le tranchant juste au milieu du crâne du gaffe n’a pas pris une seconde.
Levantar el azadón y golpear con el filo, justo en la mitad del cráneo, no ha requerido más de un segundo.
Il faisait une chaleur torride et, maniant la houe ou le coutelas, les esclaves psalmodiaient un chant accablé.
Hacía un calor tórrido y los esclavos, manejando el azadón y el machete, salmodiaban un fatigado cántico.
J’ai lutté pour me procurer de la nourriture et de l’argent. J’ai semé, j’ai manié la houe, j’ai fait la cueillette du coton.
He luchado por la comida y por el dinero, he arrancado hierbajos y manejado el azadón, he recogido el algodón y hasta he arado;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test