Translation for "azada" to french
Translation examples
Cogí la azada y la escopeta.
J’ai pris la houe et le fusil.
los hombres bajaron las palas y las azadas.
Pelles et houes s’abaissèrent.
¡Lo de ellos era un asunto de cabras y de azadas!
Il y avait entre eux une histoire de chèvres et de houes !
Lo mejor que consiguió encontrar fue una azada.
Tout ce qu'il put trouver fut une houe.
Él se apoyó en el mango de la azada y esperó.
Il s’appuya sur le manche de sa houe et attendit.
Puedo hacer mucho más por ti con la azada que con el bastón.
Je peux faire plus pour toi avec ma houe qu’avec mon bâton.
Habría sido lo mismo darle una azada a un marciano que a un sioux.
Autant donner une houe à un Martien qu’à un Sioux.
Volvía de los campos y llevaba la azada al hombro.
Il rentrait des champs et portait sa houe sur l’épaule.
Después cogí un rollo de alambre de espino y una azada.
Ensuite j’ai sorti un rouleau de barbelé et une houe.
Iori tiró la azada a un lado y se echó a llorar.
Iori rejeta sa houe et fondit en larmes.
Warren seguía trabajando con la azada.
Warren était toujours en train de biner.
Una tarde le puse a trabajar con la azada en el jardín.
Un soir, je l'ai incité à biner le potager.
—Eso es la señora Blake con su azada –dijo en voz baja. —No, ese ruido no.
« Ça doit être Mrs Blake en train de biner son jardin, dit-elle à mi-voix. — Non, c’est pas ça.
Cuando se detiene la mano que estaba frotando, la mano de la maquinilla se desplaza a ese punto y se pone a afeitar una barba invisible, la maquinilla de plástico raspando con esos movimientos breves y rápidos que se usan para arrancar malas hierbas con la azada en un jardín.
Quand la main qui masse s’arrête, celle qui tient le rasoir s’approche du même endroit, et rase le poil court et invisible, le Bic progressant par petits coups rapides, comme vous le feriez pour biner un jardin.
El jornalero liberado de su azada puede desear pasar su tiempo libre, o parte de él, tocando el piano, mientras que el pianista profesional puede que se considere feliz por el hecho de salir al aire libre y cuidar un campo de patatas.
Le paysan qu’on aura dispensé de travailler la terre voudra peut-être employer tout ou partie de ses loisirs à jouer du piano, tandis que le concertiste international sautera sur l’occasion qui lui est offerte d’aller biner un carré de pommes de terre.
Arrancó las esterillas del cercado y las tiró bajo la acacia, mientras el perro lo seguía sin saber qué hacer. En silencio, siguió arando la parcela fuera del cercado, hasta que dio media vuelta y volvió con la azada (aún removiendo la tierra) hasta el barril. En un descuido, golpeó el barril, que emitió un grito crujiente y húmedo, y se detuvo de pronto. De pie, paralizado con una sonrisa radiante, dijo: Ciego, ya ha madurado.
Il défit les pans des nattes, les jeta sous le sophora. Le chien le suivait sans comprendre. L’aïeul continua à biner au-delà de l’abri, sans rien dire, il se retourna pour travailler encore la terre à la périphérie de la grande jarre, jusqu’à ce qu’un coup sonore et mouillé se fasse entendre, il avait heurté le récipient sans le faire exprès. L’aïeul cessa de creuser, resta debout un moment, hébété, puis un sourire éclaira son visage. Il dit, l’aveugle, le plein automne est arrivé, le maïs va donner du grain. Le chien se lécha les babines.
Le encontramos en el campo con una azada.
Nous le découvrîmes dans un champ avec une binette.
La azada estaba apoyada contra el banco.
Sa binette était appuyée contre le banc.
La azada chocó contra el suelo recalentado.
La binette tomba avec un bruit mat sur la terre brûlante.
Me acordé de Richie arrastrándose por el suelo con la azada.
J’ai pensé à Richie qui gratouillait la terre avec sa binette.
Vino a la ciudad y se compró una azada pequeña.
Elle alla en ville acheter une petite binette.
Fue en un día de esos cuando al chaval partió la azada.
C’était pendant ce genre de journée que le petit a cassé sa binette.
Corres por el recinto, con la azada en posición de presenten armas.
Vous courez dans la cour en portant votre binette au présentez-arme.
Me parecía imprudente que utilizara la misma azada para las hortalizas y las zanjas.
Moi, je trouvais imprudent de prendre la même binette pour les légumes et les tombes.
Le puse la azada en las manos y empecé a moverle los brazos.
J'ai placé la binette dans ses mains et je lui ai montré comment bouger les bras.
—Mucha azada. —Zhou movió las manos de arriba abajo—.
— C’est à force de manier la binette, répondit Zhou en exhibant ses mains.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test