Translation for "hate" to spanish
Translation examples
Cependant il avancait, sans hesitation et sans hate;
Pero seguía andando, sin vacilación ni prisa;
Au point, souvenez-vous, au point qu'il avait hate d'apprendre a lire!
¡Hasta el punto, acordaos, hasta el punto de que tenía prisa por aprender a leer!
Charlotte s’est hâtée d’entrer dans la chambre 516, qui par chance se trouvait juste en face d’eux.
Charlotte la arrastró a toda prisa hasta su habitación, que por suerte estaba un poco más allá.
Elle s’était hâtée le long des rues, en dépit de son corset qui l’empêchait de respirer.
Y echó a andar a toda prisa por las calles, sin darse cuenta de que el ceñido corsé apenas le permitía respirar.
Les Hamani veulent vendre quelques ouvrages en laine que les femmes se sont hâtées d’achever avant de quitter l’oasis.
Los Hamani quieren vender unas labores de lana que las mujeres han terminado a toda prisa antes de abandonar el oasis.
Lorsque Wang Ma lui avait appris la nouvelle, il avait pris un air grave et elle s’était hâtée d’ajouter : — Ne faut-il pas qu’il reçoive aussi l’enseignement de nos maîtres ?
Como se quedara un poco serio cuando Wang Ma le contó esto, ella se dio prisa en añadir—: ¿No debe su hijo aprender de nuestros profesores también?
Bien que cette salve de questions lui ait été posée gentiment, Noga ne s’était pas hâtée de répondre et, au bout d’un long silence, elle avait lâché : « Et si tu me parlais de toi ? — Avec plaisir.
Aunque el tono de las preguntas es amistoso, Noga no tiene ninguna prisa en contestar. Tras un largo silencio, dice: —¿Por qué no te presentas tú primero? —Será un placer.
Il y avait eu à faire dans la maison, après le déjeuner et, ses tâches accomplies, Hermia s’était hâtée vers l’écurie. Peut-être pourrait-elle encore monter Bracken.
Cuando cumplió con todas las tareas de la casa después del almuerzo, Hermia se había dirigido a toda prisa a la caballeriza en espera de dar otro paseo en Bracken. Para su desilusión, ya se lo habían llevado.
La jeune fille, aussi avisée que diligente, s'empressa de mettre le bassin au duc comme à don Quichotte, et toutes quatre s'étant hâtées de le bien laver, savonner, essuyer et sécher, elles firent leurs révérences et s'en allèrent.
La muchacha, aguda y diligente, llegó y puso la fuente al duque como a don Quijote, y, dándose prisa, le lavaron y jabonaron muy bien, y, dejándole enjuto y limpio, haciendo reverencias se fueron.
Elles arrivèrent en retard car leur mère avait attendu le matin même pour demander qu'on l'amène ; elles étaient en sueur et débraillées tant elles s'étaient hâtées tout en portant lentement et délicatement leur mère, qui au stade où elle en était pouvait à peine supporter d'être touchée.
Llegaron tarde, porque su madre no les había pedido que la llevaran hasta aquella misma mañana, y lo hicieron acaloradas y desarregladas por culpa de las prisas, de la precipitación en una tarea que resultaba lenta y delicada pues, para entonces, su madre apenas soportaba que la tocaran.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test