Translation for "grossissement" to spanish
Translation examples
La saturnale, cette grimace de la beauté antique, arrive, de grossissement en grossissement, au mardi gras;
La saturnal, esa mueca de la belleza antigua, llega, de aumento en aumento, al martes de carnaval;
Il augmente le grossissement au maximum.
Lo graduó a su máximo aumento.
Il tourna la commande de grossissement.
Hizo girar el mando del aumento.
— À ce degré de grossissement, tout devient une décharge.
–Con este aumento, todo se convierte en vertedero.
Objet examiné avec grossissement maximal.
Objeto examinado al máximo aumento.
Louis augmenta le grossissement de ses lunettes.
Luis graduó los aumentos de sus binoculares.
Des lunettes de vue, grossissement 3,5.
Y gafas graduadas, de 3,5 aumentos.
— C’est une grossière exagération, répondis-je.
—Ese rumor es una exageración —respondí—.
— C’est une exagération grossière, grommela George.
—Eso es una burda exageración —resopló George—.
Ce que tu as entendu dire est une erreur, au pire une grossière exagération.
Lo que has oído es un error o tal vez una exageración.
— Grossière exagération, comme d’habitude, répondit Cussane.
—Una enorme exageración, como es habitual en Liam —respondió Cussane—.
Dans l’outrance grossière de ses attributs, dans son regard de satyre, était réfléchi l’abominable cynisme du culte dégénéré qui en faisait une divinité.
En la exageración de sus atributos y en el aspecto de sátiro que tenía, se reflejaba el abominable cinismo del degenerado culto que lo deificaba.
Il serait une fois de plus accusé d’exagération et de préjugé, et de grossir les exactions pour donner un aspect plus dramatique à son rapport.
Una vez más sería acusado de exageración y prejuicio, de agigantar los abusos para dar mayor dramatismo a su in forme.
L’outrance, la falsification, la caricature débridée – pour parler de ma vocation, où la précision, la justesse et l’exactitude mécanique sont primordiales, il a grossi le trait, forcé la note et outré vulgairement.
Exageración, falsificación, caricatura sin tope ni freno. Todo lo que él dice de mi vocación —para la cual son absolutamente esenciales el cuidado, la precisión y la exactitud mecánica— está sobredimensionado, recargado y vulgarmente aumentado de tamaño.
Mais leur comportement et notre situation ne sont que le grossissement, la caricature extrême — où personne ne veut, ni ne peut sans doute se reconnaître — de comportements, de situations qui sont dans le monde et qui sont même cet ancien « monde véritable » auquel nous rêvons.
Pero su comportamiento y nuestra situación no son más que la exageración, la caricatura extrema —en la que nadie quiere, ni puede sin duda, reconocerse— de comportamientos, de situaciones que se dan en el mundo y que constituyen incluso ese viejo «mundo real» con el que soñamos.
Il s’étonne peu, s’effraye encore moins, chansonne les superstitions, dégonfle les exagérations, blague les mystères, tire la langue aux revenants, dépoétise les échasses, introduit la caricature dans les grossissements épiques.
Se sorprende muy poco, se asusta menos aún, convierte en cantares las supersticiones, deshincha las exageraciones, pregona los misterios, saca la lengua a los aparecidos, despoetiza los fantasmas, introduce la caricatura en las hipérboles épicas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test