Translation for "geole" to spanish
Translation examples
– Une geôle est une geôle, mais sur le fond je reconnais que vous avez raison.
—Una celda es una celda, china o no china, pero vamos, reconozco que tienes razón.
— Il sera dans une geôle, souffla Wati.
—Estará en una celda —murmuró Wati.
La porte de sa geôle n’était pas fermée.
La puerta de la celda permanecía abierta.
Ils ne passèrent qu’une nuit dans leur geôle.
Sólo pasaron una noche en aquella celda.
L’amour et les bonnes intentions la conduisaient de geôle en geôle : celle-ci, conçue par son père lui-même, était la plus amère.
El amor y las buenas intenciones la llevaban de celda en celda: ésta, la de su padre, era la más amarga.
Quand serais-je tiré de cette geôle et torturé ?
¿Cuándo me sacarían de mi celda y me torturarían?
La geôle ne ressemblait en rien à ce à quoi Cole s’était attendu.
La celda no era lo que Cole se esperaba.
Les serrures de ces geôles sont, me semble-t-il, de celles qu’ils sont à même d’ouvrir.
Las cerraduras de estas celdas son, me parece, de las que se pueden abrir.
Clavain avait vu des geôles plus sinistres.
Clavain había visto peores celdas de confinamiento.
Nous fûmes ramenées dans notre geôle et placées sous bonne garde.
Nos devolvieron a nuestra celda y nos pusieran una fuerte guardia.
D’une geôle de Boston.
De una cárcel de Boston.
sa « Lettre de la geôle de Birmingham » ;
su «Carta desde la cárcel de Birmingham»;
Vous m’avez libéré des geôles de l’empereur fou.
Me salvasteis de la cárcel de ese loco.
Mais il n’y a pas de geôle dans un vaisseau spatial.
Pero no hay cárcel en una nave espacial.
L’esprit dans le cerveau, c’est comme une geôle.
Es una especie de cárcel, la mente del cerebro.
Les geôles paraissaient presque combles ;
Las cárceles parecían casi llenas;
Et il n'est pas facile de s'échapper des geôles de la psychose.
Es difícil escapar de la cárcel de la psicosis.
La maison du poète tenait de la geôle.
La casa del poeta parecía una cárcel.
Il est peu de flâneurs qui n'aient rencontré cette geôle roulante;
Hay pocos callejeros que no conozcan esa cárcel ambulante;
Ils passent trop de temps dans les geôles du comté.
Pasan demasiado tiempo en la cárcel del Condado.
C’est vous qui avez choisi d’abandonner Zachary dans sa geôle !
¡Tú decidiste dejar a Zachary en la prisión!
Fatalement attirée par les raclures de nos geôles.
Fatalmente atraída por los desechos de nuestras prisiones.
souvent du fond des geôles sombres,
a menudo desde lo más profundo de las sombrías prisiones,
Dans les caves et les geôles, les oubliettes de mon âme.
En las grutas y las prisiones y en los calabozos de mi alma.
La bibliothèque servit jadis de prison (geôle).
La biblioteca fue antiguamente la prisión.
Cependant, d’autres fusées s’élevaient du côté de la geôle.
Otros proyectiles seguían elevándose desde la prisión.
La tisseuse d’Écosse gît dans une geôle d’Édimbourg.
La tejedora escocesa Agnes Sampson está en prisión en Edimburgo.
Les sourcils du mage de cadre se soulevèrent. « Des geôles de Hissar ?
El mago de cuadro enarcó ambas cejas. —¿De la prisión de Hissar?
Lorsqu’ils eurent terminé, elle demanda à des membres de sa garde de les escorter jusqu’aux geôles.
Cuando hubieron acabado, ordenó a miembros de la guardia real que los escoltaran a prisión.
Comparée aux geôles de la péninsule, cette prison est une promenade à l’Alameda.
Esta mazmorra no es peor que una caminata por la Alameda si se la compara con las prisiones de la Península.
« J’avais bien raison, vous voyez, Charles, mon fils, vous voyez, Audrehem, de ne pas craindre de mettre mon gendre en geôle ;
Ya lo veis, Carlos, hijo mío; ya veis, Audrehem, que no era peligroso encarcelar a mi yerno;
Mais tous mes frères et sœurs circulent à présent librement dans votre monde, et ils ne regagneront jamais leurs geôles.
Pero ahora todos mis hermanos están en libertad, buscando su lugar en ese mundo moderno tuyo. No se dejarán encarcelar otra vez.
Il défiait toute geôle et s’échappa. Non seulement Mme Peloux trouva l’énergie de l’incarcérer à nouveau, mais encore, devant les pleurs et les injures de son fils, elle s’enfuit, les mains sur les oreilles, en criant : « Je ne veux pas voir ça !
Sin embargo, la señora Peloux no sólo reunió el coraje para volverlo a encarcelar, sino que además, ante los llantos y los insultos de su hijo, huyó, tapándose los oídos y gritando: «¡No quiero verlo!
Il en est de même pour le malade qui se trouve confronté à sa mortalité, lorsqu’il libère de sa geôle obscure le concept d’éternité.
Lo mismo sucede con la persona enferma que de repente debe enfrentarse a la mortalidad, cuando las cadenas paralizadoras del concepto «para siempre» se rompen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test