Translation for "gangréner" to spanish
Gangréner
Translation examples
Comme on coupe un membre gangrené pour sauver le reste du corps.
Como cuando se amputa un miembro gangrenoso para salvar el resto del cuerpo, pero en disociado.
La gangrène gagnant le membre plus rapidement que le lait ne tournerait au soleil d’août nippon, le docteur a prescrit un passage sur la table d’opération.
Como en el agosto japonés las heridas gangrenosas degeneran más rápido que un cuenco de leche, el médico recetó el bisturí.
L’organe ne présentait ni le vert des gangrènes ni le blanc de la lèpre, et il paraissait parfaitement normal, à l’exception du bout légèrement enflé, et de l’écoulement clair qui lubrifiait le méat.
No era ni de un verde gangrenoso ni de un blanco leproso, sino que tenía un aspecto absolutamente normal, excepto por la punta ligeramente hinchada y la secreción clara que lubricaba el agujero.
Me trouvant sur la rive droite du Bosphore, je parcourus à pied la distance qui me séparait de la caserne Selimye où Florence Nightingale, légendaire infirmière américaine, se dévoua auprès des soldats atteints de gangrène pendant la guerre de Crimée.
Como me encontraba en el lado derecho del Bósforo, fui andando desde la estación hasta los cuarteles Selimiye, donde, durante la guerra de Crimea, Florence Nightingale estuvo atendiendo a soldados gangrenosos.
Cela faisait partie de son travail journalier. Elle apprit à donner des coups de bistouri dans de hideux furoncles et à soigner des pieds mutilés, cariés et gangrenés. Elle avait souvent la chair de poule, et la nausée l'empêchait parfois de manger, mais son humour la sauva.
Aprendió a cortar con bisturí los horribles carbunclos y a curar los pies vendados que estaban podridos y gangrenosos. Si, como con frecuencia sucedía, su carne se rebelaba contra esto, hasta el punto que en ocasiones no podía comer de asco, por otro lado la salvaba su sentido del humor.
Vue de l’extérieur, une galaxie pouvait avoir le même aspect, pourvu qu’elle ait une densité d’étoiles suffisante. La plupart des points lumineux étaient bleu pâle, mais à l’intérieur de la sphère, on voyait de furieuses balafres vertes, jaunes, orange, et même rouges, comme le tracé rayonnant de la gangrène autour d’une blessure infectée.
Una galaxia quizás hubiera tenido ese aspecto, vista desde fuera, si contuviera la suficiente densidad de estrellas, la mayoría de los puntos luminosos eran de un azul claro, pero en el interior de la esfera había también líneas de vivo color verde, amarillo, naranja e incluso rojo, como las líneas gangrenosas que irradian desde una herida infectada.
À eux deux, ils avaient cru sauver le capitaine Lambert, tout en désespérant presque de Jack quand la fièvre et une apparence de gangrène étaient apparues ; mais dans les deux cas ils s’étaient trompés – Lambert était mort le jour où on l’avait transporté à terre et Jack survivait, quoique trop proche de la mort pour être déplacé avant le départ de la Constitution.
Evans y él creyeron que habían salvado al capitán Lambert y que no había esperanzas de salvar a Jack porque le había subido mucho la fiebre y la herida parecía gangrenosa, pero en ambos casos se equivocaron, ya que Lambert había muerto, precisamente el día en que le habían bajado a tierra, y Jack había sobrevivido, aunque había estado tan cerca de la muerte que no le habían podido mover antes de que la Constitution se hiciera de nuevo a la mar.
Ces choses – ou la substance dégénérée en fermentation gélatineuse dont elles étaient composées – avaient l’air de suinter, de s’infiltrer et de couler à travers les crevasses béantes de ces horribles maisons, et j’ai pensé à un alignement de cuves cyclopéennes et malsaines, pleines à déborder d’ignominies gangrenées, sur le point de se déverser pour inonder le monde entier dans un cataclysme lépreux de pourriture à demi liquide.
Esas cosas —o la sustancia degenerada en gelatinosa fermentación de la que estaban hechas— parecían rezumar, infiltrarse y fluir a través de las grietas abiertas de aquellas horribles casas, y pensé en una hilera de tinas ciclópeas y malsanas, llenas hasta el borde de ignominias gangrenosas, a punto de rebosar para inundar el mundo entero en un cataclismo leproso de podredumbre semilíquida.
Mais tout avait moins un air de tentation que de désastre et les objets érotiques ainsi que les revues dans les vitrines, les photos des stars du porno sous les auvents, les rideaux rouges des clubs de strip-tease semblaient contaminés par la même crasse et soumis à la même dévastation que les visages des femmes au coin des rues et que les façades et les portes gangrenées des bâtiments, dont beaucoup avaient leurs fenêtres murées, portant les néons d’hôtels où manquait toujours une lettre, tout comme il manquait une dent à la grimace délabrée des prostituées.
Pero todo tenía un aire menos de tentación que de ruina, y los objetos eróticos y las revistas en los escaparates, las fotos de las estrellas porno en las marquesinas, las cortinas rojas de acceso a los clubes de striptease, parecían contaminados por la misma roña y sometidos a la misma devastación que las caras de las mujeres en las esquinas y las fachadas y portales gangrenosos de los edificios, muchos de ellos con las ventanas tapiadas, con neones de hoteles a los que siempre les faltaba alguna letra, igual que faltaba algún diente en las muecas ruinosas de las prostitutas.
Ni Bonden ni Calamy ne voulurent rien entendre des réflexions, des remarques sur les oiseaux-mouches, sur l’inutilité d’une hâte irréfléchie, ou sur les coléoptères abandonnés parmi les fougères ; et malgré la longueur du chemin à parcourir entre les sandaliers, et derrière la crique aux éléphants de mer – « le seul endroit de l’île où l’on puisse trouver Venus mercenaria », s’écria Martin au désespoir quand on les y fit passer au trot enlevé –, ils amenèrent ceux dont ils étaient responsables sur la plage alors qu’on embarquait les trois derniers malades – une jambe cassée qui ne voulait pas se ressouder ; un avant-bras amputé, gangrené après gelure ; et une syphilis tertiaire sans aucun rapport, acquise des années auparavant derrière une haie du Hampshire et qui s’acheminait à présent vers son terme de paralysie générale – dans le cotre rouge, sous la surveillance de Higgins.
Ni Bonden ni Calamy les hicieron caso cuando hicieron suposiciones sobre ese motivo ni cuando hablaron de los colibríes y de los insectos que habían dejado entre los helechos ni cuando dijeron que era innecesario darse prisa. Tardaron mucho en pasar entre los sándalos y por detrás de una cueva de morsas, donde, según Martin, sólo podía encontrarse la especie Venus mercenaria en toda la isla, lo que dijo con angustia mientras le obligaban a pasar por allí deprisa. Pero llegaron a la playa con los dos hombres que tenían a su cargo cuando los últimos tres enfermos (uno que tenía la pierna fracturada, pero que aún no estaba soldada, uno al que habían tenido que amputarle el brazo porque estaba gangrenoso, debido a que se le había congelado, y otro que tenía sífilis, que había adquirido hacía años en unos matorrales de Hampshire y ya había alcanzado la tercera fase, en la que se produciría la parálisis), atendidos por Higgins, eran llevados al cúter rojo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test