Translation for "gand" to spanish
Gand
Translation examples
Ce qu'il cherche, c'est à rétablir son prestige en humiliant publiquement le chevalier-bri gand d'Antioche.
Lo que pretende es restablecer su prestigio humillando públicamente al caballero-bandido de Antioquía.
À cinq heures moins le quart environ, une députation, composée de M. Jinkins et d’un autre gentleman nommé Gander, frappa à la porte de la chambre de Mme Todgers et, ayant été présentée en règle aux deux demoiselles Pecksniff par leur père qui attendait ces messieurs, sollicita l’honneur de conduire au premier étage miss Charity et miss Mercy.
A las cinco menos cuarto, una delegación, integrada por el señor Jinkins y otro caballero llamado Gander, llamó a la puerta de la señora Todgers, y después de que su padre, que estaba esperándoles, le presentara formalmente a las dos señoritas Pecksniff, tuvieron el honor de acompañarlas arriba.
señor
maître George de la Moere, premier échevin de la kuere de la ville de Gand; maître Gheldolf van der Hage, premier échevin des parchons de ladite ville; et le sieur de Bierbecque, et Jehan Pinnock, et Jehan Dymaerzelle, etc., etc., etc., baillis, échevins, bourgmestres;
maese George de la Moere, primer magistrado de la kuere de la ciudad de Gante, y maese Gheldof van der Hage, primer magistrado de los jueces de paz de dicha ciudad, y el señor de Bierbecque, y Jehan Pinnock, y Jehan Dymaerzelle, etcétera, etcétera, etcétera. Bailes, magistrados, burgomaestres;
— Selle mon cheval, ordonna le maître en grimpant deux par deux les marches du grand escalier pour aller quérir, dans sa chambre, ses effets personnels. Jamais, sans doute, il ne reviendrait à Gand. Sa mission, dans cette ville, était terminée. Depuis combien de jours et de nuits chevauchait-il ainsi, sous la pluie battante ? Il n’en savait rien et n’en avait cure.
–Mi caballo -ordenó su señor en tono suave, antes de volverse para subir la escalinata y recoger sus pertenencias. Ya no regresaría a Gante, su misión allí había concluido. No sabía cuántos días y noches llevaba cabalgando a través del país, azotado por la lluvia. El terreno parecía un pantano, y tras aquella cortina de agua no podía distinguir dónde acababa el cielo y dónde empezaba la tierra.
Alors arrivèrent, deux par deux, avec une gravité qui faisait contraste au milieu du pétulant cortège ecclésiastique de Charles de Bourbon, les quarante-huit ambassadeurs de Maximilien d’Autriche, ayant en tête révérend père en Dieu, Jehan, abbé de Saint-Bertin, chancelier de la Toison d’or, et Jacques de Goy, sieur Dauby, haut bailli de Gand.
Entonces entraron, de dos en dos, con una seriedad que contrastaba con el petulante cortejo eclesiástico de Carlos de Borbón, los cuarenta y ocho embajadores de Maximiliano de Austria encabezados por el reverendo padre en Dios Jehan, abad de Saint-Bertin, canciller del Toisón de Oro, y Jacques de Goy, señor de Dauby, gran baile de Gante.
Ce matin-là, en route pour la plaine de Port-Arthur, il s’était rendu dans le lieu de pèlerinage de Notre-Dame de Lourdes à Oostakker pour y passer quelques instants, et au moment où il joignait les mains devant la grotte de Marie, le biplan avait survolé l’endroit à toute allure, à moins de cent mètres au-dessus du sol : Kinet effectuait déjà les vols d’essai pour le spectacle aérien devant agrémenter la foire de Gand ce jour-là.
Aquella mañana, de camino a Port Arthur, hizo una breve parada en la gruta dedicada a Nuestra Señora de Oostakker-Lourdes, centro de peregrinación mariana de la ciudad, y justo cuando acababa de juntar las manos para iniciar la oración frente a la imagen de la Virgen, cruzó el cielo el aeroplano de Kinet a menos de cien metros de altura. Era su vuelo de prueba para la exhibición que constituía la gran atracción de la feria de Gante de aquel día.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test