Translation for "galeuse" to spanish
Translation examples
Une librairie chrétienne, une mercerie, un bookmaker, un magasin qui vend des maquettes en plastique et tous ces trucs, et une animalerie dont les cages contiennent des hamsters galeux.
Hay una librería cristiana, una tienda de lanas, un local de apuestas, una tienda que no vende más que maquetas y cosas así y una tienda de animales con hámsters costrosos metidos en jaulas.
Ce qu’il y a de plus pitoyable, c’est de voir un vieux boxeur galeux torturé comme un taureau blessé par un jeune gars qu’il aurait mis au tapis dans son sommeil, quelques années plus tôt.
No hay espectáculo más penoso en el mundo que ver a un púgil viejo y costroso torturado como un toro malherido por un jovenzuelo al que habría vencido con los ojos cerrados unos años antes.
Il arrive que des gamins excités poursuivent à coups de pierres un chat galeux.
Sucede a veces que chiquillos excitados persiguen a pedradas a un gato roñoso.
Elle passait rapidement devant eux à une certaine distance, pour éviter le galeux animal, quand le moine leva les yeux et l’appela :
Ella pasó a cierta distancia, para evitar al roñoso animal, pero el monje alzó la vista y la llamó.
Kenny aurait dû garder son chat noir galeux au lieu de le donner au bébé de Vic Bennett.
Kenny debería haber conservado su roñoso gato negro en lugar de dárselo al bebé de Vic Bennett.
On voyait aussi beaucoup de ces vénérables derviches mendiants, aussi galeux, crasseux, dépenaillés et peu engageants qu’ils peuvent l’être dans n’importe quelle cité d’Orient.
También había muchos mendigos santos, los derviches, tan andrajosos, roñosos y sucios como los de cualquier ciudad oriental y con el mismo diabólico aspecto.
Celui qui parlait était un homme, naturellement, dans la fleur et la force de l’âge, aux traits empreints à doses égales de douceur et de sévérité, et il portait une barbe galeuse destinée sans doute à renforcer sa ressemblance avec le Christ.
El que hablaba era un hombre, naturalmente, en la flor y plenitud de la vida, en cuyos rasgos se reflejaban en idénticas dosis dulzura y severidad, y llevaba una barba roñosa destinada sin duda a reforzar su parecido con Cristo.
Il jeta un regard noir au Bagage comme on en jette à un animal familier sournois, au mauvais caractère et à la conscience chargée qui, après avoir mordu pendant des années les visiteurs, se couche sur son dos galeux et joue au gentil toutou pour amadouer les gendarmes. « Vouais ?
Miró al Equipaje igual que alguien podría mirar a una mascota taimada, con mal genio y reprobable en general que, después de pasarse años mordiendo a las visitas, rueda sobre su espalda roñosa e interpreta el Perrito Adorable para impresionar a los alguaciles. —¿Sí?
Des tiges de maïs sèches étaient appuyées contre le porche, et une Chevrolet Impala, les pneus à plat, achevait de rouiller dans l’allée d’accès. Un chien galeux, laid comme tous les péchés de l’enfer, se mit à aboyer. J’allais descendre de voiture, mais me ravisai et attendis.
Tallos de maíz secos descansaban en el porche, y en el camino de acceso había un oxidado Chevrolet Impala con los neumáticos deshinchados. Un perro roñoso se puso a ladrar; era feo como el pecado y lo bastante grande para hacerme vacilar mientras decidía si bajar del coche o no.
Mais non, il se tairait un moment en attendant qu’elle dise quelque chose et puis il finirait par poser des questions, ils avaient tous quelque chose à lui demander, on eût dit que cela les ennuyait qu’elle préférât, plutôt que de parler, chanter Mon p’tit voyou ou faire des dessins avec des allumettes, ou caresser les chats les plus galeux de la rue du Sommerard, ou encore donner le biberon à Rocamadour.
Pero era inútil, se callaría un momento esperando que ella dijese algo, y acabaría por preguntar, todos tenían siempre algo que preguntarle, era como si les molestara que ella prefiriese cantar Mon p’tit voyou o hacer dibujitos con fósforos usados o acariciar los gatos mas roñosos de la rue du Sommerard, o darle la mamadera a Rocamadour.
La première fois, ça s’était passé dans un hôtel de la rue Valette, ils flânaient par là, s’arrêtant sous chaque porche, la bruine après le déjeuner est toujours amère, il fallait faire quelque chose contre cette poussière glacée, contre ces imperméables qui sentaient le caoutchouc, soudain la Sibylle se serra contre Oliveira, ils se regardèrent d’un air stupide, hôtel, la vieille derrière son bureau galeux les salua, compréhensive, que pouvait-on faire d’autre par ce sale temps ?
La primera vez había sido un hotel de la rue Valette, andaban por ahí vagando y parándose en los portales, la llovizna después del almuerzo es siempre amarga y había que hacer algo contra ese polvo helado, contra esos impermeables que olían a goma, de golpe la Maga se apretó contra Oliveira y se miraron como tontos, HOTEL, la vieja detrás del roñoso escritorio los saludó comprensivamente y qué otra cosa se podía hacer con ese sucio tiempo.
Le capitaine sera ravi du mal que vous vous donnez à soigner nos brebis galeuses, monsieur Ewing.
El capitán se va a poner muy contento cuando se entere de las molestias que se toma para desasnar a nuestros despreciables marineros, señor Ewing.
Puisque les petits-enfants de mon père n’étaient pas assez bien pour toi, puisqu’ils te faisaient honte comme s’ils avaient été des croûtes galeuses sur ton beau crâne, pourquoi n’as-tu pas fait d’autres enfants à Yadwiga ?
Si los nietos de mi padre no eran lo bastante buenos para ti y te avergonzabas de ellos como si fueran costras en tu cabeza, ¿por qué no habías de tener hijos con Yadwiga?
De grands arbres inconnus bordaient des deux côtés la mauvaise route, et entre les arbres Olivier voyait jusqu’à l’horizon, à sa gauche et à sa droite, la campagne desséchée, sur laquelle d’innombrables villages étaient collés comme des croûtes sur la peau d’un chien galeux.
Grandes árboles desconocidos bordeaban ambos lados de la mala ruta, y entre los árboles Olivier veía hasta el horizonte, a su izquierda y a su derecha, el campo reseco, sobre el cual innumerables aldeas estaban pegadas como costras sobre la piel de un perro sarnoso.
Au printemps et en été, les saisons les plus numides, un champignon vert et gris se développait dans les angles des murs, comme quelque croûte galeuse et répugnante aux pourtours frangés de milliers de spores blanchâtres qui évoquaient des œufs d’insectes.
En primavera y verano, cuando más humedad había, aparecían en los rincones unas manchas gris-verdosas de hongos, una costra extraña y repugnante moteada por miles de esporas de un blanco sucio que recordaban las huevas de los insectos y aportaban su toque grotesco y asqueroso a la ya de por sí desagradable hediondez de la estancia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test