Translation examples
Et qu’avait-il vu autour de lui : désordre, confusion, stupidité, gâchis, souffrances inutiles, tristesse, innocents massacrés.
Por el contrario: desorden, confusión, estupidez, despilfarro enloquecido, dolor estéril, miseria y muerte en masa;
A cette époque, une foule de journaux créés pour chaque nuance accusaient l’effroyable pêle-mêle politique appelé gâchis par un soldat.
En aquella época, una multitud de periódicos creados para cada matiz acusaban el espantoso desorden político al que un soldado llamó atolladero.
La même femme, qui ne pouvait pas soulever la tête huit jours auparavant, descendit tant bien que mal par l’échelle, et resta là consternée au milieu du gâchis et du fouillis de l’arrière.
La mujer, que no habría podido levantar la cabeza una semana antes, trepó por la escala, y se quedó sorprendida en medio del desorden y el caos que había en la popa de la goleta.
Il se pouvait même qu’ils aient mis sur écoute son ancien appartement et enregistré le lamentable gâchis qu’avaient été leurs derniers mois, à Sharon et lui, ce qui n’était flatteur ni pour l’un ni pour l’autre.
Era incluso posible que hubiesen puesto micrófonos ocultos en su viejo apartamento y escuchado el patético desorden de sus últimos meses de vida en común con Sharon, lo que no habría dicho mucho a favor de ninguno de los dos.
cette femme qui avait divorcé trois fois, qui avait été une droguée, une alcoolique, une adepte de l’Église du Christ scientiste, une végétarienne convaincue ; cette épave humaine qui avait longuement médité sous la houlette spirituelle du Maharishi Yogi, testé toutes les religions de la planète et provoqué dans sa vie tous les gâchis possibles et imaginables ;
una mujer que había soportado tres divorcios, que fue drogadicta, alcohólica, miembro de los Christian Scientist, vegetariana, que había practicado la meditación con el Maharishi Yogi e intentado practicar virtualmente todas las religiones existentes bajo la capa del sol; que convirtió su vida en un desorden general, en la mayor confusión posible.
Ça ne serait pas très agréable si vous faisiez du gâchis dans la voiture.
No sería nada bonito que ensuciaras el coche.
— Quel est ce gâchis que vous avez fait, toi et l’oncle de Grisam ?
—¿Qué enredo montasteis el tío de Grisam y tú?
Quel gâchis, pensa Frederica comme toujours : Je vois pourquoi il a fait ça, et nous trouvons des excuses, parce que c’est lui qui l’a fait, mais quel affreux gâchis…
¡Vaya enredo!, pensó Frederica, como siempre lo hacía. Entiendo por qué Shakespeare hizo esto y, puesto que así lo hizo, encontramos modos de excusarlo, pero vaya enredo…
Même mes fiançailles avec Hugh étaient un beau gâchis. —Je ne suis pas en mesure d’en juger. Je ne connais pas Hugh.
Incluso mi compromiso con Hugh forma parte del enredo. –No sé, Caroline. No conozco a Hugh.
C’est trop dangereux. — On croirait entendre Kurt, et je te ferai la même réponse qu’à lui : ma famille est responsable de ce gâchis, ma responsabilité est de tenter d’y remédier.
Podría ser peligroso. –Hablas como Kurt. Te diré lo mismo que le dije a él. Mi familia es responsable de todo este enredo.
Juste, très juste, les hommes d’un côté et les femmes de l’autre, comme ça on évite toutes sortes de complications douloureuses, de gâchis, d’embêtements, de drames.
Exacto, los hombres aquí y las mujeres allí, de ese modo se evitan complicaciones dolorosas, enredos, incordios, tragedias.
Peut-être même a-t-il, sur ces deux illustres dissidents, l’avantage de proposer des solutions positives au gâchis soviétique, au lieu de se cantonner dans le dénigrement du présent ou 1’éloge du passé.
Es posible incluso que tenga sobre estos dos ilustres disidentes la ventaja de proponer soluciones positivas para el enredo soviético, en lugar de acantonarse en la denigración del presente o el elogio del pasado.
Je secouai la tête en pensant au gâchis que les Terriens avaient fait du gouvernement et de la civilisation en négligeant d’appliquer à la race humaine les règles simples qu’ils observent pour améliorer les races de chiens, de vaches et de cochons.
Moví la cabeza de un lado a otro al pensar el enredo que los terrícolas habían hecho del gobierno y de la civilización por no aplicar al desarrollo de la humanidad las simples reglas que empleaban para mejorar las razas de perros, vacas y cerdos.
« C’était un beau gâchis, se souvient Joe Vandeleur.
La confusión era terrible allí —recuerda Joe Vandeleur—.
« Je ne pouvais pas. Parce que c’était du gâchis, tout ça. Ça a toujours été du gâchis. » Ses mains tremblaient et trituraient un mouchoir. « Oh ! Jack, s’écria-t-elle.
No pude. Porque todo era una confusión. Todo lo había sido siempre. —Sus manos se retorcieron y desgarraron el pañuelo que tenía en la cintura—. Oh, Jack —dijo llorando—, todo ha sido siempre una dolorosa confusión.
Finissez-en avec le gâchis que l’ignorance fait de nos vies, et réjouissez-vous !
¡Arrojad lejos la confusión que la ignorancia ha traído a vuestras vidas y alegraos!
À force de la regarder, Rachel, et de penser à toi, j’ai presque fini par ne plus penser au gâchis ;
Yo la miraba y pensaba en ti, Raquel, y creo que la confusión que había en él se aclaró un poco.
Le noyau militant sur la planète Sheleb a été éliminé. (Quel sanglant gâchis !).
El núcleo militar del planeta Sheleb ha sido eliminado (¡vaya confusión sangrienta!).
Il secoua lentement la tête. Cela le rendait malade de penser au gâchis causé par la Guerre des Poussières.
Sacudió la cabeza. Le ponía enfermo pensar en ello, en la confusión que la guerra había creado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test