Translation for "frisottis" to spanish
Frisottis
Similar context phrases
Translation examples
Les frisottis de la permanente se mettent en court-circuit ici et là au-dessus de son front.
Los rizos de su permanente han desaparecido, aquí y allá, en la frente.
Mickey en tenue de basket, échevelé, des frisottis collés au front par la sueur.
Mickey con el uniforme de baloncesto, el pelo revuelto, los rizos en la frente pegados por el sudor.
C’était une enfant potelée, avec des frisottis noirs très serrés, de grosses joues et une bouche toute ronde.
Era rolliza, con apretados rizos negros, anchos mofletes y la boca en forma de corazón.
En une semaine mes jambes et mes bras maigres se sont arrondis et les frisottis dans mes cheveux se sont transformés en mèches soyeuses.
En sólo una semana, mis escuálidos brazos y piernas se tornaron vigorosos y los apretados rizos de mi cabello mudaron en sedosas ondas.
Son crâne volumineux foisonnait encore d’abondants frisottis et sa bouche moelleuse donnait l’impression de manquer de consistance, tel du chewing-gum.
Allí seguían los abundantes rizos sobre el abultado cráneo, la boca mullida y como carente de consistencia, un chicle aún no endurecido.
La porte s’ouvrit sur la maîtresse de maison, une femme boulotte coiffée d’un complexe échafaudage de rouleaux et de frisottis cartonneux, habillée en deuil strict et arborant, pendu à son cou, un gros médaillon doré pareil à un crachat d’ambassadeur.
Se abrió la puerta y entró la dueña de la casa, una mujer pequeña, con un complejo peinado de rodetes y rizos acartonados, vestida de luto riguroso y con un relicario grande y dorado como una medalla de embajador colgado al cuello.
Il eut alors la révélation de ses formes, prit conscience du poids de sa tête appuyée à son bras, de la courbe de sa hanche contre la sienne, de ses frisottis qui lui caressaient le cou, de l’immatérielle délicatesse de son chemisier de soie, d’une finesse presque comparable à la texture de sa peau.
Adivinó sus contornos y tomó conciencia del peso de su cabeza en su brazo, la curva de su cadera contra la suya, los rizos acariciándole el cuello, la impalpable delicadeza de su blusa de seda casi tan fina como la textura de su piel.
C’est la première fois que tout marche comme sur des roulettes, Eva, ne cours pas au-devant des complications, me supplia-t-elle, mais je brandis les arguments tant de fois entendus dans la bouche de Huberto Naranjo, et lui répliquai que nous étions deux marginales condamnées à toujours lutter pour arracher la moindre miette ; à supposer même que nous eussions rompu les chaînes qui nous entravaient depuis le jour de notre conception, n’en continuaient pas moins à se dresser autour de nous les murs d’une plus vaste prison, car la question n’était pas de changer nos conditions de vie particulières, mais de transformer la société tout entière. Mimi écouta mon discours jusqu’au bout, mais, lorsqu’elle reprit la parole, elle le fit de sa voix d’homme, avec des gestes d’une détermination qui contrastait singulièrement avec les frisottis de sa chevelure et avec la dentelle saumon ornant les poignets de sa robe de chambre.
Todo anda bien por primera vez, Eva, no busques líos, me suplicó Mimí, pero yo esgrimí los argumentos tantas veces escuchados en boca de Huberto Naranjo y repliqué que éramos dos seres marginales, condenados a luchar por cada migaja y aunque rompiéramos las cadenas que nos ataban desde el día de nuestra concepción, aún quedarían los muros de una cárcel mayor, no se trataba de modificar las circunstancias personales, sino de cambiar toda la sociedad. Mimí escuchó mi discurso hasta el final y cuando habló lo hizo con su voz de hombre y una determinación en los gestos que contrastaba con el encaje color salmón de los puños de su bata y los rizos de su melena.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test