Translation for "fripier" to spanish
Translation examples
Sans doute achetée chez un fripier.
Probablemente la habían comprado en un mercadillo de segunda mano.
Tu sais qu’ils s’habillent chez le fripier.
Sabes que a sus hijos los visten con ropa de segunda mano.
Il y avait beaucoup de vêtements de grande valeur, mais un fripier ne lui en donnerait pas grand-chose.
Tenía muchas cosas valiosas, pero no le darían gran cosa en una tienda de segunda mano.
Elle avait un pantalon vert, en coton, avec des pièces marron aux genoux, de ceux qu'on achetait chez les fripiers.
Llevaba unos pantalones de algodón verdes con rodilleras marrones, comprados de segunda mano.
Pour y aller, Maya s’affublait de robes de soie à la grâce languissante, de gants blancs douteux et de galurins extravagants qu’elle dénichait chez les fripiers.
Maya siempre se arreglaba para ir allí, con vestidos flojos de seda, guantes blancos no muy limpios y sombreros asombrosos que encontraba en tiendas de segunda mano.
Quand cela se produisait, je vendais quelques effets personnels, que je sortais discrètement de l’hôtel, enveloppés dans des petits paquets, et que je portais à un fripier de la rue de la Montagne-Sainte-Geneviève.
En esos casos vendía un poco de ropa, la sacaba a escondidas del hotel en un paquetito y la llevaba a una tienda de segunda mano en la rue de la Montagne-Sainte-Geneviève.
— Oui, dans un bidon métallique qui avait la même taille. Un blouson, un pull, un pantalon, des chaussettes… et des sous-vêtements. Je les ai achetés chez un fripier, ça m’a coûté plus cher que je ne pensais.
—Pues sí. En un bidón. Cazadora, jersey, pantalones, calcetines… Ah, y también ropa interior. Fui a una tienda de segunda mano y compré todo eso. Por cierto, resultó bastante más caro de lo que pensaba.
Chez les fripiers, le choix de Sourmelina se portait sur les vêtements des girls de Las Vegas. Le goût de Tessie était plus classique. Elle raccommodait jupes en laine et chemisiers ;
En tiendas de segunda mano, Surmelina solía buscar conjuntos propios de coristas de Las Vegas. Tessie elegía ropa cómoda y práctica. En la Pensión O’Toole remendaba faldas de lana y lavaba blusas a mano;
L’honorabilité et la bonne foi étaient bien les derniers qualificatifs qu’on eût associés à ce menton prématurément empâté qui semblait se fondre avec les joues, à ces poches où s’encastraient deux yeux petits et rusés qui vous regardaient comme s’ils calculaient combien rapporteraient votre costume et vos chaussures chez un fripier si l’on pouvait faire main basse dessus.
Honorabilidad y buena fe eran los últimos conceptos asociables con aquella papada prematura que parecía prolongación de las mejillas, y los párpados abolsados en torno a unos ojos pequeños y astutos, que miraban a su interlocutor como preguntándose cuánto podrían obtener por su traje y sus zapatos, si lograban hacerse con ellos para venderlos de segunda mano.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test