Translation for "frappe nous" to spanish
Translation examples
On ne frappe pas, on gratte.
No golpean, rascan.
On le frappe pour l’obliger à s’agenouiller.
Le golpean para obligarle a arrodillarse.
On frappe à la porte des coups irrités.
Golpean furiosamente a la puerta.
Quand on vous frappe, vous frappez en retour.
Si me golpean, devuelvo el golpe.
Je me suis à peine boutonné qu’on frappe. C’est Fulbert.
Apenas me he abotonado cuando golpean. Es Fulbert.
À sept heures, on frappe à la porte du Cercle.
A las siete golpean en la puerta del Círculo.
— On ne nous frappe pas, mais on pratique la torture psychologique, Nini.
—No nos golpean, pero nos aplican tortura psicológica, Nini.
On frappe à la porte, je crie entrez ! sans réfléchir. C’est Meyssonnier.
Golpean a la puerta, grito "¡entre!" sin pensar. Es Meyssonnier.
chuchotai-je à Esmé. — Quand le batteur n’arrive pas à frapper, oui.
– le pregunté a Esme. –Si no la golpean, es un strike -me contestó.
Puis cognant fort, martelant, se rapprochant plus près jusqu’à frapper nos tempes.
Luego con fuerza, martilleando, acercándose hasta golpearnos las sienes.
Ils peuvent nous observer à notre insu, nous frapper impunément à n’importe quel moment.
Pueden estar presentes por todas partes sin que nosotros lo advirtamos, golpearnos impunemente en cualquier momento.
De toutes parts, la foudre cherchait à nous frapper, et la cage disparaissait et réapparaissait, disparaissait et réapparaissait...
Desde todas partes intentaban golpearnos rayos y centellas, mientras la jaula aparecía y desaparecía, aparecía y desaparecía…
Nous avons appris d’un coup qu’un père pouvait être redoutable, qu’il pouvait sévir, aller couper des cannes dans le bois et s’en servir pour nous frapper les jambes.
Aprendimos de golpe que un padre podía ser temible, que podía castigar e ir a cortar cañas al bosque y usarlas para golpearnos las piernas.
La pétillante animatrice de talk-shows étant l’aspartame humain de la télé, elle pouvait difficilement se mettre à parler comme un cow-boy capitaliste sans états d’âme, lorsque Wendy Diaz, 15 ans, lui adressa cette supplique publique : « Si je pouvais parler à Kathie Lee, je lui demanderais de nous aider, de mettre fin à tous les mauvais traitements, pour qu’on cesse de crier après nous et de nous frapper, et qu’on nous permette d’aller à l’école du soir et de nous organiser pour protéger nos droits(16). » Cinq minutes auparavant, Gifford aurait pu avouer au monde libre que la maladie d’un enfant l’avait émue aux larmes, au point qu’elle avait dû calmer ses yeux avec une lotion quelconque.
La vivaz presentadora es el corazón y el alma de la televisión diurna. De ningún modo podía ponerse a hablar como un insensible cowboy capitalista cuando Wendy Díaz dijo en público: «Si pudiera hablar con Kathie Lee, le pediría que nos ayude para que no nos maltraten más, para que dejen de gritarnos y de golpearnos, para que nos permitan ir a la escuela por la noche y organizarnos para defender nuestros derechos».[521] Después de todo, era posible que minutos antes Gifford hubiera confesado al mundo libre que la enfermedad de cierto niño le había hecho derramar tantas lágrimas que se había visto obligada a reducir la hinchazón de sus párpados con el Preparado Tal y Cual.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test