Translation for "flouté" to spanish
Translation examples
Il ne pleut plus, une brume floute l’air.
Ha dejado de llover y el aire está borroso por la niebla.
Elle s’est floutée, comme voilée d’une fine couche de poussière.
Se ha vuelto borrosa, como envuelta en una fina capa de polvo.
Je la vois marcher dans un paysage familier, à peine flouté par la mémoire.
La veo caminando por un paisaje familiar, un tanto borroso en la memoria.
Ce que me permet ce double filtrage, c’est de désacraliser la langue, de « flouter » ses limites.
Lo que me permite ese doble filtro es desacralizar la lengua, volver borrosos sus límites.
Les gens et leurs maisons et leurs véhicules et leurs animaux de ferme – tout était enterré, flouté.
Las personas, las casas, los vehículos y los animales de las granjas… todo estaba sepultado y borroso.
Dans cette brume blanche, un V noir et flouté a fait un bref passage – un oiseau, d’une espèce ou d’une autre.
Entre la bruma blanca, una V negra borrosa aparecía y se desvanecía flotando en el aire: alguna especie de ave.
Et, de toute façon, qui peut dire que ce que nous ressentons en état d'ivresse n'est pas la réalité et le monde sobre une fantasmagorie floutée ?
Además, ¿quién tiene autoridad para decir que lo que vemos cuando estamos borrachos no es la realidad y que el mundo sobrio no es sino una borrosa fantasmagoría?
L’image avait été floutée et très agrandie comme si elle avait été prise de loin par un détective après une longue traque.
La fotografía estaba innecesariamente borrosa, muy ampliada y presentada como si hubiera hecho falta un espía, con larguísimos años de experiencia en el oficio, para lograr esa foto.
Il lui fallut un moment pour reconnaître les cheveux couleur de bougie et les traits pâles, floutés de sommeil, tandis que la femme se redressait dans le lit.
Tardó un momento en ubicar el cabello del color de la cera y las facciones pálidas, borrosas de sueño, cuando la mujer se sentó en la cama.
La photo affichée en haut du post était celle qui avait été largement diffusée sur Internet, montrant le visage flouté de Rachel penché vers le cou de Wilson Stewart.
La foto en lo alto de la publicación era la que más estaba circulando: la cara de Rachel borrosa acariciando con el morro a Wilson Stewart.
Je suis ce couloir où l’air est glacial, tourne, monte des escaliers, en descends d’autres et atterris devant une baie vitrée donnant sur ce qui doit être le devant de la propriété et les deux piliers du portail, mais la brume de dehors, cumulée à la condensation sur les carreaux, floute les réverbères, les arbres et les contours, et puis pour être honnête, j’ai laissé mon sens de l’orientation dans la cuisine.
Corro por el gélido pasillo antes de vomitar al doblar una esquina, subir unas escaleras y bajar otras hasta que encuentro una ventana en saledizo con una vista que podría ser lo que hay delante de Slade House, dos grandes jambas, aunque las farolas y las sombras de los árboles y las líneas están desdibujadas por la neblina y las ventanas con parteluces empañadas, y para ser sinceros me he dejado el sentido de la orientación en la cocina.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test