Translation examples
Des flocons de boue séchée lui tombaient des joues.
De su cara cayeron escamas de barro seco.
De petits flocons de rouille tombèrent, délogés par la vibration du recul.
Unas pequeñas escamas de metal oxidado cayeron desde lo alto, movidas por el retroceso.
Anciens soffites gothiques enduits de goudron et se dépouillant de flocons de peinture.
Viejos plafones góticos revocados con alquitrán que sueltan escamas de pintura.
Comme la main de l’homme tremblait sous l’effet de son hilarité, des flocons de dentelle pourrie se détachèrent de son poignet de chemise.
Fragmentos de podrida tela cayeron como escamas del puño del hombre cuando su mano se agitó en una carcajada.
Sa peau est brune, ulcérée et flasque, des flocons blancs clairsemés se détachent du tissu rougeâtre sous-jacent.
Tiene la piel marrón y ulcerada, parece como si estuviera suelta, y del tejido rojizo que se ve por debajo se desprenden escamas blancas—.
Il lui tendit des chemises propres soigneusement pliées, des chaussettes, ainsi qu’un pot de flocons de lessive et un pantalon en flanelle.
—Le tendió el paquete de camisas bien dobladas y calcetines que había llevado con él, junto con un tarro de escamas de jabón y una manopla encima.
Un autre suivit. De sombres flocons se mirent alors à se détacher un par un de la voûte, comme des feuilles emportées par le vent, ou des poissons avalés par une chute d’eau.
Le siguió otro grito y después, desde las sombras, se desprendió una escama, luego otra, como hojas impulsadas por el viento o como peces que cayeran por una catarata.
Il tombait des feuilles à présent, mélangées à la poussière, la cendre et les flocons des morts et soudain elle fut recouverte d’un amas de feuilles de hêtre minces comme des pelures d’oignon.
Ahora caían hojas mezcladas con el polvo y las cenizas y las escamas de los muertos. De pronto se encontró cubierta por un montón de finas hojas de haya.
Puis elle recule pour mieux voir Katrina Marek et fait le tour du taxi en époussetant un flocon de craie ici ou là, sans avoir l’air d’y toucher.
A renglón seguido retrocede para mirar a Katrina Marek y da la vuelta alrededor del taxi, indiferente, sacando de aquí y de allá alguna escama de tiza.
Leurs flocons flottants d’excréments déclenchent en lui un réflexe goulu, au souvenir de chairs tendres et huileuses dans sa gueule… Il savoure ce monde sous-marin avec tant d’âpreté !
Las escamas flotantes de excrementos disparan en él un recuerdo hambriento de carne dulce, aceitosa, en su boca… ¡de qué manera tan punzante puede saborear este mundo marino!
Je suis un gros flocon...
Soy como un copo grande de nieve…
Ou la fonte d’un flocon.
O por un copo de nieve derretido.
L’ascension d’un flocon de neige
El ascenso del copo de nieve
Est-ce que chaque flocon est différent ?
¿Es diferente cada copo de nieve?
  – Vous n’êtes pas un beau flocon de neige unique.
«No sois un hermoso copo de nieve individual.»
Aussi légère qu’un flocon de neige.
Ligerísima, como un copo blanco de nieve.
Il leva la main et saisit un flocon.
Levantó la mano y apresó un copo.
— Et nous devons trouver un flocon dans ce champ de neige !
—Y nosotros hemos de buscar un copo en un campo de nieve.
Un flocon de neige a fondu sur ma nuque.
Un copo de nieve se derritió en mi nuca.
Une fleur au printemps, comme un flocon de neige,
Una flor de primavera, como un copo de nieve,
Elle mâche lentement, essaie de se concentrer sur la consistance et la saveur des flocons d’avoine, des raisins secs et des noisettes, mais elle n’y arrive pas : vraiment pas.
Mastica despacio, trata de concentrarse en la consistencia y el sabor de las hojuelas de avena, en las pasas y en las avellanas, pero no puede. No lo logra ni siquiera un poco.
Le hami avait un arôme et un parfum différents de tous les autres fruits, et il était presque aussi bon lorsqu’on le faisait sécher en flocons pour nos rations de voyage. De toutes celles que j’ai pu goûter, aucune plante sucrée de jardin ne l’a jamais surpassé.
El hami tenía un gusto y una fragancia diferentes de los demás frutos y era casi tan bueno si se dejaba secar en hojuelas para confeccionar raciones de viaje, y en mi experiencia ningún otro dulce de huerto lo ha superado nunca.
Remplir tranquillement la cafetière, la mettre sur le feu, se préparer un bol de flocons d’avoine, ajouter des graines de tournesol et de petits morceaux de pomme ou des tranches de banane, verser sur le tout le lait de soja et un peu de sirop d’érable, encore perdue dans les brumes de ses derniers rêves.
Llena con calma la cafetera, la pone en el fuego, se prepara un tazón de hojuelas de avena, le agrega semillas de girasol y pedacitos de manzana o rebanadas de plátano, le pone encima leche de soya y un poco de jarabe de maple; aún suspendida en las sensaciones de los últimos sueños.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test