Translation for "fantasmagoriques" to spanish
Translation examples
Elle éclaira une vision fantasmagorique.
La visión que me descubrió era fantasmal.
Des images fantasmagoriques le harcelaient encore.
Las imágenes fantasmales continuaban acosándole.
Au prix d'un grand effort je secouai mon impression de fantasmagorie pour aller au-devant d'elle.
Con mucho esfuerzo, me arranqué de mi estado de ánimo fantasmal y fui a recibirla.
Les mots flottèrent quelques instants, créant un écho fantasmagorique. Aucune réponse.
Las palabras flotaron unos segundos provocando un eco fantasmal. Ninguna respuesta.
Mexico était fantasmagorique sans besoin de trucages, grâce à la mairie. — Torreeees. — Héctor. — Qui ?
La ciudad era fantasmal sin trucos de artificio debidos a las gracias del Departamento del DF. —Torreeees. —Héctor. —¿Quién?
Il était aussi éprouvé que moi, même si son esprit n’était pas hanté par l’image fantasmagorique de mon pistolet volé.
Estaba tan impresionado como yo, si bien en su mente no flotaba la imagen fantasmal de la pistola robada.
C’était des sortes de plaintes aiguës et tremblotantes, fantasmagoriques, assez proches des youyous des femmes d’Afrique du Nord ou du Moyen-Orient.
Aquello parecía una especie de ruido fantasmal agudo y zozobrante, como los ululatos de las mujeres en Oriente Medio.
George et moi le rejoignîmes, A deux cents yards devant nous, bien au centre, se trouvait la troisième de ses statues fantasmagoriques.
George y yo hicimos lo mismo. A doscientos metros de distancia, justo en medio, se alzaba la tercera de aquellas fantasmales estatuas.
Or qui, dans un monde fonctionnel, matérialiste, intéressé et pressé comme le nôtre, était capable d’élaborer un plan si absurde, baroque et fantasmagorique ?
Y eso me llevaba a preguntarme una y otra vez: ¿quién en nuestro mundo práctico, materialista, lleno de intereses y prisas, es capaz de elaborar un absurdo enorme, barroco, fantasmal?
Pendant que je me reposais et que je récupérais, voilà donc le travail sur lequel le Parti concentrait toute son énergie : au montage d’un de ces fantasmagoriques procès dont ils étaient devenus si friands.
Ese fue el propósito al que destinaron todas sus energías mientras yo descansaba y me recuperaba, el montaje de uno de aquellos fantasmales procesos a los que se habían vuelto tan aficionados.
Les yeux rouges de la statue brûlaient dans l’obscurité, fantasmagoriques, presque vivants.
Los ojos rojos de la estatua ardían en la oscuridad como un misterioso simulacro de vida.
Le jeu des phares sous la pluie, les reflets des pare-chocs, le mitraillage des gouttes sur la carrosserie n'avaient rien de fantasmagorique, pas plus que les palmiers dressés vers le ciel métallique.
No había nada misterioso en los demás automovilistas, nada enigmático en el juego de luces, en el brillo niquelado de la lluvia ni en el repiqueteo metálico de los fríos goterones contra el sedán; nada espectral en las palmeras que se perfilaban contra ese cielo de hierro.
Les mots ne sont rien, le délire des désirs et des fantasmagories tournant en vain à l’intérieur de la dure concavité infranchissable du crâne : seuls comptent l’effleurement, le contact d’une main, la chaleur d’un corps, le battement mystérieux d’un pouls.
Las palabras no son nada, el delirio de los deseos y las fantasmagorías girando en vano en el interior de la dura concavidad intraspasable del cráneo: sólo cuenta el roce, el tacto de otra mano, el calor de un cuerpo, el latido misterioso de un pulso.
Les spots balayaient la vo˚te métallique du plafond, les faisceaux des lasers lacéraient la salle et la transformaient en un filet multicolore, les stroboscopes lançaient leurs éclairs et des ombres fantasmagoriques sautaient, tournaient et se tordaient dans la foule électrisée, révélant des visages jeunes, étranges et mystérieux derrière les masques de lumière et d'images psychédéliques. Le disc-jockey monta le son de la musique déchaînée et le vacarme de la foule devint étourdissant.
Los focos barrían el techo de metal, los haces láser abrían cortes de color en la sala, las luces estroboscópicas palpitaban, sombras fantasmagóricas brincaban en medio de la desaforada muchedumbre, cuyos rostros jóvenes eran extraños y misteriosos detrás de esas cambiantes máscaras de luz. Imágenes psicodélicas vibraban en las dos grandes paredes, el disc jockey aumentaba el volumen de esa música demencial y tan sólo la algarabía de la gente habría desorientado a cualquiera.
Parmi tant de choses étranges, le soleil périodique, les étoiles nombreuses et ponctuelles, les arbres qui répètent, obstinés, la même splendeur verte quand revient, mystérieuse, leur saison, le fleuve qui enfle et se retire, le sable jaune et l’air de l’été qui ondoient, le corps qui naît, change et meurt, la distance et les jours, énigmes que l’on croit, dans ses années d’innocence, familières, il n’est pas étonnant qu’un jour, parmi toutes ces présences qui semblent ignorer la nôtre, et devant l’évidence de l’inexplicable, s’installe en nous l’impression, certes fort peu agréable, de traverser une fantasmagorie, impression semblable à celle qui m’assaillait parfois sur la scène du théâtre lorsque, parmi, les toiles peintes, devant la foule d’ombres assoupies, je nous voyais, mes compagnons et moi, répéter des gestes et des mots d’où le vrai était absent.
Entre tantas cosas extrañas, el sol periódico, las estrellas puntuales y numerosas, los árboles que repiten, obstinados, el mismo esplendor verde cuando vuelve, misteriosa, su estación, el río que crece y se retira, la arena amarilla y el aire de verano que cabrillean, el cuerpo que nace, cambia, y muere, palpitante, la distancia y los días, enigmas que cada uno cree, en sus años de inocencia, familiares, entre todas esas presencias que parecen ignorar la nuestra, no es difícil que algún día, ante la evidencia de lo inexplicable, se instale en nosotros el sentimiento, no muy agradable por cierto, de atravesar una fantasmagoría, un sentimiento semejante al que me asaltaba, a veces, en el escenario del teatro cuando, entre telones pintados, ante una muchedumbre de sombras adormecidas, veía a mis compañeros y a mí mismo repetir gestos y palabras de las que estaba ausente lo verdadero.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test