Translation for "fantasmé" to spanish
Translation examples
Cela fait partie de son fantasme. — Quel fantasme ?
Forma parte de su fantasía. –¿Qué fantasía?
Des fantasmes de crime. Des fantasmes de sexe.
Fantasías de delitos. Fantasías de sexo.
— Et autre chose… ces fantasmes délirants. — Fantasmes ?
—Y algo más… esa fantasía suya —dijo el obispo. —¿Fantasía?
— Non, partager un fantasme, accomplir un fantasme.
—No, para compartir una fantasía, para experimentar una fantasía.
Ce n’est qu’un fantasme.
Todo esto es una fantasía.
Ce n’était pas un fantasme ;
No era una fantasía;
Mais ce n’était qu’un fantasme.
Pero era una fantasía.
C’est un de mes fantasmes.
Es una fantasía que tengo.
Un fantasme sublimé n’est rien d’autre qu’un fantasme réalisé.
Una fantasía sublimada no es otra cosa que una fantasía realizada.
Les autres ne sont que des fantasmes.
Las otras son imaginaciones.
Mais j’étais certaine de ne pas fantasmer.
Pero no era obra de mi imaginación.
« Un fantasme issu de son imagination. »
Una ficción de su imaginación.
— Oui, tout cela n’est qu’un fantasme de ton imagination.
—Sí, no es más que una quimera de tu imaginación.
— Drôle de fantasme, si vous voulez mon avis.
–Desperdicia la imaginación con eso.
Et son imagination plonge avec vertige dans ses fantasmes.
Su imaginación se hunde vertiginosa en sus fantasmas.
Peut-être se servait-il du fantasme pour la remplacer ;
Quizá recurría a la imaginación para reemplazarla;
livres, musique, films, femmes, mon travail et ses fantasmes.
libros, música, películas, mujeres, mi trabajo y su imaginación.
Lila paraissait complètement à la dérive, égarée dans ses fantasmes. Sortir ? Et pour aller où ?
La mente de Lila parecía vagar en sus ensueños. ¿Un recado adónde?
Ce serait trop facile si l’on pouvait passer la journée ainsi, à se laisser porter par ses fantasmes.
Sería demasiado fácil pasar aquel día perdida en una nube de ensueños.
Elles passeraient, auprès de ses étudiantes féministes, pour beaucoup moins gênantes que l’autre catégorie de fantasmes, et même admirables.
Sus alumnas feministas opinarían que estos ensueños son mucho menos graves que los anteriores, incluso los considerarían admirables.
Ce n'était pas elle, c'était une autre Tessa, une Tessa fantasmée qui se comportait ainsi, et elle se rappelait son rêve dans lequel Jem était allongé sur un lit cerné par les flammes.
Aquélla no era ella, aquélla era otra Tessa, una Tessa de ensueño que se comportaría así. Recordó el sueño donde había visto a Jem en una cama rodeado de llamas.
Les fantasmes de cannibalisme servis après dîner par le littérateur pique-assiette font ignoblement écho aux rêveries sanglantes du jeune homme dans la déjà lointaine Confession d’un Masque.
Los fantasmas del canibalismo servidos al final de la comida por el escritor gorrón son como un eco innoble de los ensueños sangrientos del muchacho en las ya lejanas Confesiones de una máscara.
Cette nuit-là, tandis qu’ils reposaient côte à côte dans leur lit, partageant leurs chaleurs respectives mais sans se toucher, elle sombra dans un rêve qui tenait à la fois du cauchemar et du fantasme volontaire.
Se acostaron en la cama el uno al lado del otro compartiendo su calor pero sin tocarse, y Alexa no tardó en hallarse perdida dentro de un paisaje que era mitad pesadilla y mitad ensueño controlado.
Ou cette démence onirique (onirophrénie) qui survient parfois dans la schizophrénie ? Là encore, nous n’avions aucune certitude car, en dépit de leur allure irréelle, tous ces fantasmes étaient des souvenirs réels.
¿O el tipo de locura-ensueño (oneirofrenia) que puede producirse a veces en la esquizofrenia? Tampoco podíamos estar seguros de eso; porque aunque había una especie de fantasmagoría, los fantasmas eran claramente recuerdos todos ellos.
— Tu prends mes fantasmes trop à cœur.
—Es que tomas mis caprichos muy en serio.
Elles ne disparaissaient jamais, elles migraient simplement d’un endroit à l’autre au gré des fantasmes des hommes qui les lui infligeaient.
Simplemente se desplazaban a otras zonas de su cuerpo según los caprichos de los hombres que se las provocaban.
Ce qui fait naître aussitôt un fantasme chez Shadrak : épingler le khan avec ses mots, le prendre au filet de son ju-ju littéraire.
De ahí que el vehemente capricho de Sadrac sea fijar al Khan en palabras, perpetuarlo con magia literaria.
— L’apprentissage de mon art est totalement dépassé et inefficace. Les manuels sont remplis de croquis anatomiques qui ne reposent pas sur l’observation directe, mais les fantasmes d’un artiste.
—La enseñanza de la medicina está obsoleta y es muy imprecisa. Nuestros textos están plagados de diagramas anatómicos que no se basan en la observación directa, sino en el capricho del artista.
Elle releva le bas de sa robe d'une main et s'avança au milieu de la foule attentive, nullement gênée de vivre son aimable fantasme sous les yeux de ses malades.
Sosteniendo el ruedo del traje de boda con una mano, caminó tranquilamente entre el gentío atento, sin importarle que la viesen entregarse a ese agradable capricho delante de sus pacientes.
Je le reconnais bien là : saboter une œuvre d’art de grande valeur pour satisfaire un fantasme aussi servile, c’est tout à fait le genre de Lovelace[cv].
Nadie mejor que Lovelace para echar a perder una obra de arte por un capricho adulador (Cómo habrían detestado los tejedores de Basora que se les encomendara crear tal monstruosidad.
Je le reconnais bien là : saboter une œuvre d’art de grande valeur pour satisfaire un fantasme aussi servile, c’est tout à fait le genre de Lovelace[cv]. Je suis bien sûr que le prince a la figure de Devereaux, et que tous les magiciens de quelque importance sont représentés parmi son obséquieuse escorte.
Nadie mejor que Lovelace para echar a perder una obra de arte por un capricho adulador.[103] Seguro que el príncipe era Devereaux, el primer ministro, y que todos los hechiceros importantes estaban representados entre su corte servil.
il m’embrassait, essayait de me convaincre de ne pas pleurer, me promettait que, le jour même, nous partirions, je ne sais où, loin de maman – sans doute pour flatter mon perpétuel fantasme, – et, sortant finalement de sa poche une affiche, il se mit à m’assurer que cet homme qu’il allait voir le soir même était son ennemi, était son ennemi mortel, mais que, lui, il ne se laisserait pas faire par ses ennemis.
Me abrazaba, me suplicaba que no llorase, me prometía que aquel mismo día nos iríamos los dos a cualquier parte sin mamá, halagando así mi persistente capricho. Por último, sacó de su bolsillo un programa y llegó a decirme que aquel hombre, al que iba a oír aquel día, era su peor enemigo, su enemigo mortal, aunque sus enemigos no triunfarían.
(Elle posa sa tasse.) Un esclave scato peut avoir toutes sortes de fantasmes ; par exemple, il veut qu’on lui ordonne de boire de la pisse ou de manger de la merde ou de t’essuyer le cul avec sa langue, ou encore de nettoyer les WC, entre autres. Tu peux te retrouver à lui demander des trucs franchement dégueulasses ou bien ça peut être dans le genre symbolique, comme de lui faire laver par terre, dans les toilettes.
—Dejó la taza de té en la mesa—. Un esclavo de lavabo es, bueno, los hay con distintos caprichos, pero un ejemplo sería un tipo al que le gusta que le ordenes beber meados o comer mierda, o limpiarte el ojete a lametones, o limpiar el retrete, u otras cosas. Lo que le mandes hacer puede ser verdaderamente asqueroso o más o menos simbólico, como hacerle pasar la fregona por el cuarto de baño.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test