Translation for "faculté" to spanish
Translation examples
Mais cette faculté, il ne la possédait pas lui-même.
Y esa facultad él no la tenía.
Quelle faculté vous avez là !
¡Qué facultades tiene!
J’étudie à la faculté de philologie et Alpha à la faculté de sciences appliquées.
Yo en facultad de Filología y Alfa en facultad de Ciencias Aplicadas.
la faculté de consommer ne peut suivre la faculté de produire ;
la facultad de consumir no puede seguir á la facultad de producir;
– À la Faculté de médecine ?
—¿A la facultad de Medicina?
— Je suis à la faculté de droit.
—Estoy en la facultad de Derecho.
Qu’il est infini dans ses facultés !
¡Qué inmenso en sus facultades!
Mais pour quelle faculté me décider ?
Pero ¿por qué facultad me decidiría?
 — Et doyen de la Faculté de Poitiers.
—En la Facultad de Poitiers.
» — Pourquoi n’as-tu pas averti la Faculté ?
—¿Por qué no advertiste a la Facultad?
 Depuis quand vous lâchez les membres de la faculté, Jack ?
—¿Qué ha sido del principio de apoyar al profesorado, Jack?
Don Allman affirmait aussi que le corps enseignant de la faculté de Moore était médiocre.
Don Allman también sostenía que el profesorado de Moore era mediocre.
Dieter Kruger faisait partie de la faculté (Marx et Engels).
Dieter Kruger formaba parte del profesorado (enseñaba Marx y Engels).
Ton initiative a plu à la Dr Gaul et t’a fait marquer des points auprès de la faculté.
La doctora Gaul está contenta, así que te has metido en el bolsillo al profesorado.
Cogite consulta ses notes puis embrassa du regard les membres de la faculté. « Hum… commença-t-il.
Caviloso miró sus notas y entonces observó al Profesorado. —Ahem… —comenzó.
Les jeunes étudiants explorent le sexe, les plus âgés la table, la faculté est expédiée à la morgue.
Los jóvenes alumnos exploran el sexo, los mayores cenan, el profesorado pasa al depósito de cadáveres.
La faculté restait peu enthousiaste sur la question de la connaissance pour la connaissance, mais elle bouillait d’ardeur sur celle des chambres bien chauffées.
El Profesorado estaba tibio en el asunto del conocimiento por amor al conocimiento, pero estaban muy calientes con el asunto de calentar los dormitorios.
Euh… la faculté est d’avis que l’intelligence a le plus de chances d’apparaître chez des organismes qui mangent des tas de trucs. — Pourquoi ça ?
Er… el Profesorado es de la opinión que es posible que la inteligencia surja en criaturas que comen muchas cosas. —¿Por qué?
Les grands dignitaires de la faculté, groupés autour de l’omniscope, s’expliquaient les uns les autres, l’impossible s’étant maintenant produit, que c’était évidemment inévitable.
Los miembros mayores del profesorado se apiñaban alrededor del omniscopio, explicándose unos a otros que lo imposible había sucedido, que por supuesto había sido inevitable.
De toutes ses facultés, Kanai s’enorgueillissait surtout de sa mémoire.
De entre todas sus aptitudes, Kanai se sentía especialmente orgulloso de su memoria.
Jason lui avait dit un jour que les enfants d’Arès avaient la même faculté.
Jason le había dicho en una ocasión que los hijos de Marte tenían una aptitud parecida.
Et comme il avait aimé cela d’elle… Son bon sens, sa vitalité, cette faculté de tout virer pour mieux voir venir.
Y cómo le había gustado eso de ella… Su sensatez, su vitalidad, esa aptitud de mandarlo todo al garete para ver mejor lo que estaba por venir.
C’est une question précise sur la capacité du candidat à représenter les autres, c’est un moyen de connaître sa faculté d’imaginer et de sympathiser.
es una pregunta precisa relativa a la aptitud del candidato para representar a otras personas. Es una prueba de comprensión imaginativa.
La plupart de ses souvenirs lui étaient revenus et, avec eux, il avait retrouvé les techniques que lui avaient enseignées les bâtisseurs et la faculté de s’adapter à des machines et à des situations nouvelles.
Había recobrado casi todos sus recuerdos, las aptitudes que le habían enseñado los constructores, su capacidad para adaptarse a nuevas máquinas y nuevas situaciones.
On ne peut pas dire que ce genre de faculté me réjouissait, loin de là, étant donné qu’elle m’obligeait à dissimuler constamment et même, de temps en temps, à mentir effrontément, comme lorsque je lui répondis :
Semejante aptitud no me complacía lo más mínimo, puesto que me obligaba a permanecer siempre en estado de disimulo y, de vez en cuando, me obligaba a mentir con descaro, como cuando le respondí.
Quant aux malheureux qui l’entourent, s’ils sont pauvres, c’est parce qu’ils sont vicieux, et ils ne méritent pas sa sympathie parce qu’ils n’ont ni son tempérament d’acier, ni les facultés qu’il lui donne pour s’enrichir. — Non, pas vicieux.
Y los pobres hombres que lo rodean son pobres porque son depravados, y no merecen sus simpatías porque no tienen su carácter férreo ni las aptitudes que el mismo le da para ser rico. —Depravados no;
dans sa tête, un bouillonnement de toutes ses facultés ;
en su cabeza hierven todas sus posibilidades;
Ce serait au-delà de vos facultés médiocres – pas d’offense – que d’espérer le contrôler.)
Controlarle, sería una tarea superior a las posibilidades de tu encanijado cerebro, dicho sea sin ánimo de ofender.
Et la pitié et la tendresse balayaient de l’esprit d’Haguenier toute faculté de penser à lui-même.
Y la piedad y la ternura barrieron del alma de Haguenier toda posibilidad de pensar en sí mismo.
Père m’avait conseillé de profiter de ma faculté d’orienter en partie l’agencement de mes organes adultes.
Padre me había aconsejado que aprovechara mi posibilidad de elegir la ubicación de mis órganos adultos.
Si vous acceptez l’hypothèse d’un être divin, vous ne pouvez pas lui nier la faculté d’autodévoilement ;
Si se concede la posibilidad de que haya una entidad divina, no se le puede negar la capacidad de autorrevelarse;
Elle semblait n'avoir aucune personnalité, mais possédait simplement la faculté d'en représenter de nombreuses.
Parecía no tener personalidad alguna, sino tan solo la posibilidad de muchos tipos.
À partir de là, la discussion dépassa largement la faculté d’entendement de don Roberto.
A partir de allí, la discusión rebasó ampliamente las posibilidades de entendimiento de don Roberto.
Quelque chose qui a modifié la vision que j’avais de mes propres facultés, raccourci, pour ainsi dire, l’horizon.
Una cosa que alteró la perspectiva que yo tenía de mis posibilidades, que me acortó, por así decirlo, el horizonte.
Comme d’habitude, tous furent stupéfiés par leur soudaine faculté à lire une inscription aussi distante.
Como de costumbre, todo el mundo quedó asombrado por la inesperada posibilidad de leer una inscripción desde tan lejos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test