Translation examples
Mon fichier ne contient que des données strictement factuelles.
En mi fichero sólo hay datos factuales.
Le nec plus ultra de l’étape actuelle de l’Humanité ne peut pas être le pouvoir factuel, car le pouvoir factuel impliquerait un risque de destruction.
La categoría superior de la etapa actual de la humanidad no puede ser el poder factual, porque el poder factual implicaría el riesgo de la destrucción.
Les promesses factuelles des notes de présentation étaient, quoi qu’il en soit, tenues.
De todos modos, las promesas factuales de las notas de presentación se cumplían.
L’une, comment dirai-je, factuelle, et l’autre, comment dirai-je, sur le fond.
Una, ¿cómo le diré yo?, factual, y la otra, ¿cómo le diré yo?, de fondo.
Sa mission consisterait à être à l'affût de certitudes factuelles et d'une cohérence logique.
Su prioridad sería la búsqueda de certeza factual y coherencia lógica.
Certaines presque aussi fortes que l’éventualité factuelle. À mesure que l’on approche de celles qui n’existent presque pas, elles perdent en intensité.
Algunas de ellas poco más débiles que la factual, otras tan tenues que apenas están allí.
Critique du but et du moyen (point de rapport factuel, mais rien qu’un rapport projeté par l’interprétation).
Crítica del fin y de los medios (punto de contacto factual, pero nada más que una relación proyectada por la interpretación).
Informelles, sans visibilité, ni pour votre hiérarchie ni pour vos adjoints, sans les éléments factuels nécessaires au fléchage de l’itinéraire.
Informales, sin visibilidad, ni para la jerarquía ni para los subordinados, sin los elementos factuales necesarios para señalar el itinerario.
— Pour pallier toute difficulté, factuelle ou sémantique, Mr Smith, buvons simplement à l’auteur des aventures d’Alice.
   —Para evitar problemas, factuales o semánticos, señor Smith, bebamos a la salud del autor de los libros de Alicia.
Quand on demandait à Diana Vreeland si ses souvenirs les plus extravagants étaient factuels ou fictifs, elle répondait : « It’s faction. »
Cuando le preguntaban a Diana Vreeland si sus recuerdos más extravagantes eran factuales o ficticios, ella respondía: «It’s faction
C’est une question purement factuelle.
Y eso es una cuestión puramente objetiva.
C’est purement factuel. — Bien sûr.
Es totalmente objetiva. —Por supuesto.
Pourtant leur empreinte ne se limitait pas au vocabulaire et au savoir factuel.
Sin embargo la impronta no se limitaba al mero vocabulario y a una serie de conocimientos objetivos.
C’était direct, factuel, détaillé, bien rédigé, sans rien de scabreux.
Eran unos textos directos, objetivos, pormenorizados, bien escritos y para nada sensacionalistas.
Je suis capable de donner une fausse représentation de connaissances factuelles, dans un but précis.
Soy capaz de falsear el conocimiento objetivo en beneficio de mis propósitos.
A ce compte rendu factuel, il avait ajouté : Ce que je ressens est très fort.
Tras aquella descripción objetiva añadió: «Es una sensación muy intensa.
Ils dérivaient de descriptions factuelles de l’écriture et de la parole, du langage humain parlant de lui-même.
Se tomaron de descripciones objetivas de la escritura y el habla, del lenguaje humano cuando habla de sí mismo.
Il est intéressant que vous y combiniez des éléments factuels à des descriptions de vos impressions sensorielles à parts presque égales.
De manera interesante, mezcla usted los datos objetivos con las impresiones sensuales en casi igual medida.
Ces récits sont souvent très factuels, presque distanciés, comme le sont presque toujours les souvenirs de survivants de l’Holocauste.
La información a menudo es muy objetiva, casi desvinculada, como la mayor parte de las memorias de supervivientes del Holocausto.
Le raisonnement fallacieux de Runciman l'exaspérait : ce qui était factuel et ce qui était contraire aux faits, voilà exactement quel était le problème à résoudre.
El resumen de Runciman, que no admitía réplica, le exasperaba: el problema que debían resolver era justamente descifrar qué hechos se basaban en datos objetivos y cuáles no.
Littérale, factuelle, réelle.
Literal, anecdótica, verdadera.
La rapidité avec laquelle les leurres et les CME de l’Intrépide s’étaient mis en action répondait clairement à la question de savoir si Harrington se doutait que le Sirius était armé ! Et ils étaient plus efficaces que ne l’avaient estimé les Renseignements de la Marine, observa-t-il ; l’état-major de la Marine avait été incapable de lui fournir des données factuelles sur les capacités des systèmes manticoriens, et ses estimations devaient être apparemment révisées à la hausse. Les yeux sur son affichage, il nota le calme professionnalisme avec lequel l’Intrépide avait attendu d’avoir des cibles parfaites pour lancer ses contre-missiles et il classa cette observation avec les autres indications qu’il avait des compétences du capitaine Harrington. Une femme dangereuse, très dangereuse, se dit-il alors que deux de ses missiles, déviés de leur trajectoire par des leurres, explosaient, inoffensifs, devant les remparts latéraux de l’Intrépide.
La posibilidad de impacto sería levemente mayor si conservaban su potencia para poder maniobrar y seguir al Intrépido en su maniobra de evasión, pero solo levemente, puesto que la distancia era muy grande. Y, para ser sinceros, probablemente no importara mucho. Tanto con motor como balístico, el tiempo de vuelo sería tan largo que la defensa puntual del crucero tendría tiempo de sobra para enfrentarse a ellos. Pero claro, pensó agriamente, era posible que Harrington ya sospechara que el Sirio iba armado. Desde luego, parecía haber deducido todo lo demás. Y si era así, contener sus disparos para tratar de sorprenderla no tendría sentido. E incluso si sospechaba la verdad, no era probable que comprendiera lo armada que realmente estaba aquella nave de camuflaje. Coglin había llegado a adquirir un verdadero respeto por las agallas de aquella oficial manticoriana tras contemplar sus acciones en Basilisco, pero esto se parecía demasiado a un ratón que persiguiera a un gato.
Et Erlend avait reçu les applaudissements. Il avait croisé leurs regards, avait remercié, et avait même senti sa gorge se serrer un peu quand il avait commencé son discours de remerciement, simple, concis et factuel, comme c'était la tradition à la Kripos autrefois.
Y Erlend aceptó el aplauso, los miró a los ojos, les dio las gracias e incluso notó que se le hacía un nudo en la garganta cuando llegó el momento de pronunciar su breve discurso de agradecimiento basado en datos, tal y como es tradición en el seno de Kripos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test