Translation examples
Peng veut exhiber son ji-ji.
Peng quiere presumir de ji-ji.
Habituée au désir qu’avaient les ours de s’exhiber, Silver hocha la tête.
Acostumbrada al deseo de los osos de presumir, Silver asintió.
Madame aime qu’ils soient joliment mis pour pouvoir les exhiber devant ses amis.
A la señora le gusta que vayan guapos para presumir de ellos con sus amigos.
Des familles entières s’étaient installées sur Parsifal rien que pour pouvoir posséder et exhiber leur Trollhattan.
Familias enteras se habían mudado a Parsifal simplemente para poder poseer y presumir de sus obras de Trollhattan.
Violet goûtait la sensation extraordinaire de s’exhiber avec un fils, une sensation délicieuse autant que pitoyable.
Era lo más cerca que Violet estaría nunca de presumir de un hijo propio, y la situación la hizo sentirse bien, aunque también le pareció patética.
« Olive va exhiber sa grossesse comme si la chose était prévue depuis le début, et exiger d’être au centre de l’attention.
—Olive presumirá de embarazo como si ese hubiese sido el plan desde el principio —se quejó— y exigirá toda la atención que pueda conseguir.
pour un tel personnage, la liaison féminine consiste avant tout à parader avec sa maîtresse, à l’exhiber et à en tirer gloriole, ce qu’il fit d’ailleurs.
para un personaje así, la relación femenina consistía ante todo en presumir con su amante, en exhibirla y vanagloriarse de ello, cosa que -por lo demás- hizo.
Qwilleran doutait que Koko appréciât cette réunion bruyante, mais l’idée de l’exhiber ne lui déplut pas et il partit le chercher. Le chat dormait sur son coussin, en haut du réfrigérateur.
Qwilleran dudaba que a Koko le gustase aquella muchedumbre ruidosa, pero, como le encantaba presumir de su elegante gato, fue a buscarlo.
« La famille de Teresa veut passer du temps avec eux », avait-il dit, en adoptant une sorte d’accent rustique de Floride de son invention (il venait de l’Ohio), « et évidemment je voudrais les exhiber. »
«La familia de Teresa quiere estar con ellos —había dicho adoptando una especie de acento popular de Florida que se había inventado él (Carl era de Ohio)—, y, claro, me gustaría presumir de niños.»
Vraiment, ce n'était pas quelqu'un qu’on désirait exhiber : cette vieille femme, énergique et vermeille, avec son châle, fleurait fortement encore l'odeur de la campagne, avec ses mains toutes crevassées et rouges de la lessive.
Aquella enérgica y rubicunda anciana, con un olor a campo todavía intenso en el chal y las manos estropeadas y enrojecidas por la lejía de la lavandería, no era alguien de quien uno pudiera presumir.
Cela lui apprendrait à se moquer des Innommables, à exhiber sa masculinité stupide dans les lieux de sépulture des Morts Immortels !
¡Así aprendería a no burlarse de los Sin Nombre y a no pavonearse neciamente en los sepulcros sagrados de los Muertos Inmortales!
SoBe reste après tout un refuge ensoleillé pour les exhibs les plus grotesques et les narcissistes les plus irrécupérables.
SoBe sigue siendo un refugio impregnado de sol para narcisistas desesperados y seres grotescos dados a pavonearse.
La vie lui a appris à ne pas exhiber ce qui lui est le plus précieux.
La vida le ha enseñado a no hacer alarde de lo que más quiere.
— Exhiber cette bague démontre simplement votre stupidité.
Hacer alarde de esa joya sólo demuestra lo tontas que sois.
Uzaemon soupçonne van Cleef d’avoir préparé cette petite scène dans le but d’exhiber son trophée.
Uzaemon sospecha que el administrador de la factoría tenía la escena preparada de antemano para hacer alarde de sus pertenencias.
Hautaine, provocante, révoltée, méprisant les mœurs conventionnelles de Narabal, elle avait traîné en ville son amant Ghayrog pour l’exhiber devant ses insipides concitoyens, et ils s’en étaient moqué.
Orgullosa, desafiadora, rebelde, llena de desprecio por los hábitos convencionales de Narabal, Thesme había arrastrado hasta la ciudad a su amante gayrog para hacer alarde de él ante los insulsos ciudadanos, y éstos no habían mostrado interés.
En d’autres circonstances, Rachel aurait peut-être éprouvé un pincement de jalousie ou un sentiment de rivalité envers cette femme qui, quelques semaines seulement après son accouchement, avait déjà recouvré une silhouette de mannequin digne de figurer dans les pages centrales d’un catalogue de lingerie. Ce soir-là, néanmoins, elle se savait elle-même à son avantage. Sans ostentation, mais avec une élégance discrète suggérant qu’elle ne ressentait pas le besoin d’exhiber les atouts dont Dieu l’avait pourvue au départ, et que la génétique – avec l’aide du Pilates – lui avait permis de conserver jusque-là.
Otra noche, Rachel tal vez hubiera sentido una punzada de celos o al menos cierto afán competitivo —por amor de Dios, si la muy puñetera acababa de dar a luz y parecía lista para salir en la página central de un catálogo de lencería—, pero aquella noche sabía que estaba preciosa. No de un modo exhibicionista, sino elegante y sobrio, dando a entender a todos los presentes que no necesitaba hacer alarde de las excelentes proporciones que Dios le había otorgado de partida y que la genética, además del pilates, mantenían, por el momento, en su lugar. En cierto momento, Rachel y Haya coincidieron en la barra;
Il était impatient de l’extraire de son pantalon mais répugnait à exhiber à la lumière sa bite en érection.
Estaba deseando sacárselo de los pantalones, pero no le apetecía pasear su órgano erecto bajo la luz de la lámpara.
La fraude y était monnaie courante, comme le vol et l’immoralité. Cardinaux et archevêques n’hésitaient pas à s’exhiber dans les rues avec de jeunes gitons vêtus de costumes orientaux. On comptait près de sept mille courtisanes, qui posaient d’ailleurs un problème non seulement moral, mais sanitaire. La syphilis, venue de Naples – on la disait apportée par les Français –, était remontée vers le Nord.
El fraude, el hurto, la lascivia, la homosexualidad y la pedofilia estaban a la orden del día e incluso los cardenales se atrevían a pasear abiertamente por la ciudad acompañados por sus amantes favoritos vestidos con suntuosas ropas traídas de Oriente. Seis mil ochocientas prostitutas ejercían su comercio en la ciudad, con el consiguiente riesgo para la salud de los ciudadanos de Roma. La sífilis había llegado a convertirse en una auténtica epidemia, pues, tras llegar a Nápoles, se había extendido por toda la península hasta cruzar los Alpes con las tropas francesas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test