Translation examples
Il ne se laisse pas examiner.
No se deja examinar.
La question sera examinée.
Se examinará el asunto.
Je le lui apportai pour qu’il l’examine.
Se lo llevé para que lo examinara.
J’allai examiner l’endroit.
Fui a examinar el lugar.
Un neurologue va vous examiner.
También lo examinará un neurólogo.
— J’ai besoin d’examiner Diane.
-Tengo que examinar a Diane.
Dans ce cas, vous devez examiner
—Entonces tenéis que examinar
Il faudra que je me fasse examiner.
Tendré que hacerme examinar.
Mais il faut les examiner tous.
Pero tenemos que examinar cada uno de ellos.
Il faut que j'examine sa gorge.
Tengo que examinar su garganta.
Comme je ne pouvais pas prévoir qu’on me questionnerait à son sujet, je ne l’ai pas examiné attentivement.
Como no podía imaginarme que me iban a interrogar respecto a él, no lo examiné con atención.
Féron était allé interroger ses agents, peut-être examiner les registres.
Féron había ido a interrogar a sus agentes, o tal vez a consultar los registros.
— Eh bien, en attendant je veux questionner celles qui sont déjà là et examiner la chambre.
–Entonces ahora mismo quiero ver la habitación e interrogar a quienquiera que esté que pudiera haberla visto.
Miss Pole était convaincue que l’on découvrirait bientôt que ce forfait était l’œuvre de « sa » bande et le jour même où elle entendit parler de cette agression, elle courut se faire examiner les dents par Mr Hoggins, afin de l’interroger.
La señorita Pole estaba convencida de que se descubriría que el robo había sido perpetrado por «sus hombres» y el mismo día que se enteró de la noticia fue a revisarse las muelas para interrogar al señor Hoggins.
— Il y a deux nuits, après avoir été mis au courant des meurtres, des conclusions de Vinara, et après avoir examiné les preuves et l’histoire du témoin, nous avons pris la décision d’interroger le haut seigneur.
—Hace dos noches, en vista de la información sobre los asesinatos y las conclusiones de lady Vinara, y tras estudiar las pruebas y la declaración de la testigo, se decidió que era necesario interrogar al Gran Lord.
— Ils ne vont pas là-bas pour s’occuper de votre femme… Ce matin, par la fenêtre, j’ai aperçu une sorte de hangar dans la cour… Il sera examiné centimètre carré par centimètre carré… La cave aussi… Et le reste de la maison, jusqu’au grenier, s’il le faut… Ce soir, j’interrogerai vos deux domestiques… J’ai dit : silence !
—No van a su casa para ocuparse de su mujer… Esta mañana, desde la ventana, he descubierto una especie de hangar en el patio… Será examinado centímetro cuadrado por centímetro cuadrado… La cueva también… Y el resto de la casa, hasta el granero, si es necesario… Interrogaré esta tarde a sus criados… Le he dicho: ¡Silencio!
Sous le regard officiel des deux inspecteurs, de jeunes hommes immaculés, en jaquette et pantalon rayé, que l’on aurait pris pour des ambassadeurs, avaient examiné longuement la photographie de Templar, déclarant qu’ils ne connaissaient pas cet homme recherché par la police, et que des personnages aussi peu recommandables ne fréquentaient pas l’établissement. Les chasseurs, alignés, avaient vu passer les hommes aux grands pieds et échangé des murmures en riant sous cape. D’autre part, il était peu vraisemblable que le chauffeur d’un certain William K.
Ante sus ojos oficiales, agravados por el susodicho dolor, habían pasado una procesión de suaves e inmaculados caballeros, descritos técnicamente como empleados, pero que eran obviamente embajadores disfrazados que habían lanzado una condescendiente ojeada sobre la fotografía de su presa, alegando con tono ofendido que ninguna persona de costumbres tan bajas formaba parte de su distinguida clientela. Los distintos «botones» de los diferentes hoteles habían mirado los largos y activos pies, murmurando algo por lo bajo. Y todos sus interlocutores les habían mirado con un aire tal de conmiseración, que la curtida pareja de policías, disfrazada convenientemente de paisanos, casi no había podido soportarla. Pero a nadie se le había ocurrido interrogar al chófer de un cierto William K.
Nous devons examiner cela. 
Tenemos que inspeccionar esto.
Il sortit examiner la Daimler.
Fue a inspeccionar el Daimler.
Il ne prit pas la peine d’examiner les autres.
No se molestó en inspeccionar las otras.
Il descendit pour examiner la voiture.
Se bajó para inspeccionar el coche.
Il s’était déjà mis à examiner la coursive.
Había empezado a inspeccionar el acceso.
Il voulait que j’examine le cadeau qu’il me faisait.
Él quería que yo inspeccionara su regalo.
Umolanda s’était approchée pour l’examiner de plus près.
Umolanda tuvo que acercarse a inspeccionar.
Désirez-vous examiner de plus près l’une de ces beautés ?
¿Quiere inspeccionar esas bellezas?
Ils firent un détour pour examiner ses marchandises.
Hicieron un alto para inspeccionar sus mercancías.
Examiner le réfrigérateur. Allumer un feu.
Inspeccionar la nevera. Encender el fuego.
Lui permettra-t-on d’examiner les documents ?
¿Le permitirán escudriñar en los documentos?
Aurait-il dû examiner chacun des hommes qui escortaient Tête de Vipère ?
¿Es que habría debido escudriñar a todos los secuaces de Cabeza de Víbora?
Savez-vous combien de missions il doit examiner et approuver chaque jour ?
¿Sabes cuántas misiones tiene que escudriñar y aprobar al día?
Il s’agissait plutôt d’examiner avec soin les rides d’expression et l’aspect général.
se trataba más bien de escudriñar las arrugas y el aspecto en general.
À côté de lui, Mc Feyffe se pencha pour examiner le morceau de papier.
A su lado, McFeyffe se inclinó para escudriñar lo escrito en el trazo de papel.
Nous avions l’un et l’autre terriblement besoin de nous séparer afin d’examiner nos propres sentiments.
Los dos ansiábamos separarnos lo antes posible para poder escudriñar en nuestros sentimientos.
demanda-t-elle et elle inclina la tête pour examiner mon visage à la lumière de la lampe.
—me preguntó, al tiempo que inclinaba la cabeza para escudriñar mi rostro a la luz del candil.
— Je vois. Au lieu d’examiner les entrailles, moi je fouille les ordures. — On peut le résumer ainsi.
—Ya entiendo. En vez de escudriñar entrañas, yo escarbo en la inmundicia. —Es un modo de verlo.
Arrivé si près, il devait examiner le moindre sous-bois pour s’assurer qu’aucun autre tireur ne s’y dissimulait pour surveiller l’entrée.
Tenía que escudriñar atentamente la maleza ante él por si había otro tirador vigilando la puerta.
Malgré tout, on pouvait examiner les nombreuses photos d’identité de l’Enquêteur sans savoir avec certitude si c’était ou n’était pas lui.
En cualquier caso, se podían escudriñar las numerosas fotos del investigador sin llegar a saber con certeza si eran o no eran él.
Examine son appartement de nouveau.
Vuelve a registrar su piso.
Elle était la victime. Pourquoi aurait-on examiné ses bagages ?
¿Por qué habrían de registrar todo su equipaje, si la víctima era ella?
Rien. Il commença à examiner le contenu des autres tiroirs.
Nada. Empezó a registrar los otros cajones.
Nous allons examiner le véhicule nous-mêmes. 23
Iremos nosotros a registrar el vehículo. 23
De ton côté, continue tes recherches et examine la chambre de Josy.
Tú continúa ocupándote del asunto y vuelve a registrar la habitación de Josy.
On m’invita à passer d’un geste, sans examiner ma voiture ni tous mes papiers.
Me dejaron pasar sin registrar el coche ni comprobar mis documentos.
Mû par une impulsion peu raisonnée, il retourne examiner leurs sièges vides.
Movido por un impulso irracional, corre a registrar sus asientos vacíos.
Je n'ai pas eu le temps d'examiner le bureau de Dag Svensson à Millenium aujourd'hui.
Al final hoy no he tenido tiempo de registrar la mesa de Dag Svensson de Millennium.
Je m’apprêtais à en examiner le contenu lorsque je remarquai qu’il était couvert de poussière de charbon.
Estaba a punto de registrar el contenido cuando me di cuenta de que el bolsito estaba cubierto de carbonilla.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test