Translation for "est resté derrière" to spanish
Est resté derrière
Translation examples
Je suis resté derrière avec mon cadeau au bout des doigts.
Yo me quedé atrás, con mi regalo en la punta de los dedos.
« Cette fois, cet assommant Crapaud va rester derrière ! »
—¡Esta vez el estúpido Sapo se queda atrás!
Jack reste derrière moi, fusil à l’épaule.
Jack se queda atrás, con el rifle apoyado en el hombro.
Dick Snow, lui, est resté derrière à décharger son fusil dans le cadavre.
Dick Snow se quedó atrás vaciando su revólver en el cadáver.
Il n’en avait pas parlé au capitaine, mais qui méritait davantage cette arme que l’homme resté derrière ?
No habían hablado de eso con el capitán, pero ¿quién merecía el fusil más que el hombre que se quedó atrás?
Les gardes l’empoignent de chaque côté, puis l’embarquent, mais Leighton reste derrière. Il me regarde.
Los guardias le cogen cada uno de un brazo y se lo llevan a rastras; Leighton se queda atrás. Me mira.
Et je répétai en mon for intérieur la paraphrase que je venais d’entendre de sa bouche : « Si rude soit le début, le pire reste derrière nous. »
Y repetí para mis adentros la paráfrasis que acababa de oírle: «Quizá entonces empieza lo malo, pero a cambio lo peor queda atrás».
— Doug, je suis resté derrière. J’avais peur que M. Black soit… mais il a repris connaissance en lâchant une bordée de jurons… Oh, Doug, s’il t’attrape avec ce mannequin !
—Doug, me quedé atrás temiendo que el señor Black estuviese, bueno... de pronto empezó a vivir... jurando... ¡Oh, Doug, si te ve con su muñeca!
Quand on renonce à cela, quand on renonce à savoir ce que l’on ne peut savoir, alors sans doute, pour paraphraser Shakespeare, alors sans doute : “Si rude soit le début, le pire reste derrière nous.”
Cuando uno renuncia a eso, cuando uno renuncia a saber lo que no se puede saber, quizá entonces, parafraseando a Shakespeare, quizá entonces empieza lo malo, pero a cambio lo peor queda atrás.
Quelques minutes plus tard, nous sommes passés devant la grande porte close de l’église de la Bordadita, puis la foule est restée derrière nous, comme si nous venions de pénétrer dans une autre ville, une ville où on aurait décrété le couvre-feu.
En cuestión de minutos estábamos pasando frente al portón cerrado de la iglesia de La Bordadita, y a partir de un momento la muchedumbre quedó atrás, como si hubiéramos entrado en otra ciudad, una ciudad en toque de queda.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test