Translation for "est et exécuter" to spanish
Translation examples
— Oh, je ne crois pas que vous me feriez exécuter, Majesté.
—Oh, creo que no corro ningún riesgo.
Dans nos veines coule toujours le sang des Premiers Hommes, et nous croyons fermement que celui qui prononce une sentence doit en personne l’exécuter.
La sangre de los primeros hombres corre todavía por las venas de los Stark, y creemos que el hombre que dicta la sentencia debe blandir la espada.
Zane le laisse rentrer chez lui et court alerter Youcef chargé d’exécuter les taghout du village et qui vient régulièrement patrouiller aux alentours pour intervenir dès qu’un indésirable est signalé.
Zane le deja entrar en casa y corre a avisar a Youcef, encargado de ejecutar a los taghout del pueblo y que patrulla regularmente los alrededores e interviene en cuanto le señalan a un indeseable.
Certains invités étaient déjà en train d’exécuter une vigoureuse danse paysanne à huit, se tenant par la main pour former une ronde endiablée avant de s’arrêter et de sautiller à l’intérieur et à l’extérieur du cercle.
Algunos de los invitados estaban ejecutando una vigorosa danza en grupos de ocho, cogiéndose de las manos para formar corros rotatorios y detenerse a dar un salto hacia delante y luego otro hacia atrás.
Il n’y avait pas eu de prières pour leur mort dans le Kavanot – Nelson est trop habile pour ça –, mais, ces derniers temps, il est parvenu à identifier les membres ayant la plus grande capacité à faire des prières puissantes, et l’on suppose généralement qu’il a mis sur pied un groupe de prière ultra-secret à l’intérieur du Kavanot pour exécuter sa volonté expresse.
En el Kavanot no se había rezado para que murieran —Nelson es muy sagaz para eso—, pero de un tiempo a esta parte ha empezado a identificar a los miembros que mayor capacidad tienen para la oración potenciada, y corre el rumor de que Nelson ha establecido un grupo de oración ultrasecreto dentro del Kavanot para elevar sus súplicas expresas en cuestiones así.
C’est un endroit où l’on est en sécurité, c’est un bon endroit pour y vieillir… Et pourtant, la tristesse y règne parce que nous assistons à la mort lente de toute une culture celte. L’agonie a commencé à Culloden et a continué au cours des Clearances [19] ; mais il y a maintenant de nouveaux exécuteurs des hautes œuvres : la télévision, la radio et le tourisme, et l’économie brutale du XXe siècle. Les menus propos doivent mourir un jour ou l’autre. Le menu peuple doit être absorbé ou s’amenuiser en se retirant de plus en plus dans une enclave stérile.
Esta es tierra en que la gente joven no corre peligros, y en que da gusto envejecer... Sin embargo, impera aquí cierta tristeza debido a que estamos siendo testigos de la agonía de toda una cultura celta. La agonía comenzó en Culloden, y prosiguió con el régimen jurídico especial que nos impusieron, pero ahora tenemos otros verdugos, tales como la televisión, la radio, el turismo y la brutal economía del siglo XX. Los idiomas minoritarios están abocados a la desaparición. Los pueblos poco numerosos serán absorbidos por otros, a no ser que prefieran encerrarse en sí mismos, terminando en estériles enclaves.
Avec les pieds de Sasha gigotant d’un côté et ses mains de l’autre, il se fraie un chemin à travers les gaz lacrymogènes de l’ennemi et le tas de corps ensanglantés et hurlants, insensible aux coups de matraque qui pleuvent sur lui, n’entendant rien d’autre que les jurons et récriminations de Sasha – pose-moi par terre, espèce d’idiot, cours, taille-toi d’ici, les porcs vont te tuer –, jusqu’au moment où le soleil réapparaît, et Mundy est soulagé d’un énorme boulet parce qu’il a exécuté de son mieux les ordres de Judith et que Sasha a glissé de ses épaules pour traverser la place à toute allure. Et c’est Mundy, pas Sasha, qui est assis dans le fourgon de police, les mains menottées à une barre au-dessus de sa tête tandis que deux policiers se relaient pour le tabasser : Ted Mundy devient eingebläut, et il n’a pas besoin de la traduction de Sasha pour comprendre ce mot.
Sujetando los pies en incesante pataleo de Sasha con un brazo y sus manos en continua agitación con el otro, Mundy avanza entre los gases lacrimógenos del enemigo y la masa de cuerpos sangrantes y vociferantes, sin sentir la lluvia de porras que cae sobre él y sin oír nada salvo las quejas y protestas de Sasha —bájame, gilipollas, corre, lárgate de aquí, los cerdos te matarán— hasta que sale el sol y Mundy se ha quitado un gran peso de encima, porque ha cumplido ya las órdenes de Judith lo mejor que ha sabido, y Sasha ha bajado de sus hombros y se ha escabullido de la plaza, y es Mundy, no Sasha, quien va sentado en un furgón policial con las manos esposadas a un barrote por encima de la cabeza mientras dos agentes, por turno, lo muelen a palos: Ted Mundy está siendo eingebläut, y no necesita la traducción de Sasha para conocer el significado.
L’intendant lui répondit que la seconde hypothèse lui semblait plus prudente, car l’expérience avait prouvé que l’on ne pouvait compter sur soliman pour des épreuves de vitesse, C’est plutôt un coureur de fond, conclut-il, pour reprendre aussitôt, Abusant de la crédulité des gens, le cornac a vendu des poils de l’éléphant sous forme d’onguents curatifs qui ne soigneront personne, Dis-lui de ma part que s’il ne met pas fin illico à ce commerce il aura des raisons de le regretter pendant le temps de vie qui lui reste, lequel ne sera sûrement pas très long, Les ordres de votre altesse seront immédiatement exécutés, il faut en finir avec cette escroquerie, cette histoire de poils d’éléphant est en train de démoraliser la caravane, notamment les cuirassiers chauves, Je veux que cette affaire soit réglée, je ne peux pas empêcher que la notoriété du miracle accompli par soliman nous poursuive pendant tout le voyage, mais au moins que l’on n’aille pas dire que la maison des habsbourg tire profit des méfaits d’un cornac devenu un charlatan, percevant une taxe sur la valeur ajoutée, comme s’il s’agissait d’une opération commerciale couverte par la loi, Je cours m’occuper de cette affaire, votre altesse, le cornac ne continuera pas à ricaner, il est dommage que nous ayons tellement besoin de lui pour conduire l’éléphant jusqu’à vienne, mais j’espère que ce qui est arrivé lui servira de leçon, Va, éteins-moi ce feu avant que quelqu’un ne s’y brûle.
Respondió el intendente que la alternativa le parecía más prudente, pues la experiencia demostraba que no se podía contar con solimán para pruebas de velocidad, Es más un corredor de fondo, remató, para a continuación proseguir, Abusando de la credulidad de la gente, el cornaca ha estado vendiendo pelos del elefante para ungüentos curativos que no van a curar a nadie, Dile de mi parte que si no acaba ya con el negocio tendrá razones para lamentarlo durante el tiempo de vida que le quede, que ciertamente no será mucho, Las órdenes de vuestra alteza serán inmediatamente cumplidas, es necesario poner fin a la farsa, la historia de los pelos del elefante está desmoralizando a la caravana, en especial a los coraceros calvos, Quiero este asunto resuelto, no puedo impedir que la fama del milagro de solimán nos persiga durante todo el viaje, pero al menos que no se diga que la casa de habsburgo saca provecho de las fechorías de un cornaca metido en embustes, cobrando el impuesto sobre el valor añadido como si de una operación comercial cubierta por la ley se tratara, Corro a resolver el asunto, mi señor, el cornaca no acabará riéndose, es una pena que necesitemos tanto de él para conducir el elefante hasta viena, pero espero que le sirva de enmienda lo sucedido, Vete, apágame ese fuego antes de que alguien comience a quemarse en él.
Il faut qu’on exécute ce qu’on est condamné à exécuter, de gré ou de force.
Es preciso ejecutar, aquello a lo que se ha sido condenado a ejecutar. De grado o por fuerza.
Je serai exécutée pour trahison.
Me ejecutará por traición.
Il ordonne de l’exécuter ?
¿Lo manda ejecutar?
Vous ne l’avez pas fait exécuter ?
¿No lo hiciste ejecutar?
Ils… ils me feront exécuter !
¡Me… me harán ejecutar!
— Je ne serai donc pas exécuté ?
—Entonces, no me van a ejecutar.
Il avait exécuté un ordre.
Acaba de ejecutar una orden.
Il faut l’exécuter d’une autre manière.
Ejecutar de otro modo.
Éjecter, évacuer, exécuter.
Expulsar, evacuar, ejecutar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test