Translation for "est dépassement" to spanish
Est dépassement
Translation examples
está adelantando
On avançait plus vite depuis qu’on avait dépassé Étampes, on doublait les files de réfugiés.
Desde que habían pasado Étampes iban más rápido, adelantando filas y filas de refugiados.
Nous quittâmes l’autostrade « 70 » et commençâmes à dépasser des camions dans une campagne de fermes motorisées.
Enfilamos la carretera 70 y avanzamos, adelantando camiones, hacia la zona de pastos y colinas.
Il voit alors débouler derrière lui un jeune homme qui dépasse tout le monde tel un skieur slalomant entre des piquets.
Entonces, desde atrás, ve a un joven adelantando a todos igual que un esquiador esquivando banderillas.
Nous avons pris un raccourci sur la route 1-4, ce qui nous a permis de dépasser le trafic habituel venant de l’aéroport.
Avanzamos por el carril izquierdo de la I-4, adelantando a todo el tráfico normal que se dirigía al parque desde el aeropuerto.
Lui s’est d’abord contenté de suivre respectueusement Salé puis, voyant que celui-ci va céder, il se permet de le dépasser pour talonner les trois premiers qu’il laisse l’un après l’autre derrière lui.
Por el momento se ha limitado a seguir respetuosamente a Salé, hasta que, viendo que va a ceder, se permite rebasarlo para pegarse a los tres primeros, a quienes va adelantando uno tras otro.
Elle passe la sixième vitesse, la tête rentrée dans les épaules, et dépasse les voitures qui traversent le pont Arthur Ravenel, avec ses flèches qui s’élancent vers le ciel, ses câbles verticaux qui lui évoquent le Stanford Cancer Center.
Mete la sexta, agazapada, y va adelantando a otros vehículos en el puente Arthur Ravenel Jr., con sus altos picos y cables verticales que le recuerdan al Centro Oncológico Stanford, a la mujer que interpreta temas incongruentes al arpa.
¡ Ándale con juicio ! – Il allait les dépasser quand, à une dizaine de mètres, rapide comme l’éclair, le renard lui coupa la route, et Dieu seul sait comment la bête avait réussi à tromper ses chasseurs. À son passage, tout le monde hurla : – Le renard !
Estaba adelantando al primer elefante cuando, unos diez metros por delante, veloz como un tren de alta velocidad, salió al camino el zorro, escapado no se sabe cómo de sus cazadores. —¡El zorro, el zorro! —gritaron todos al verlo.
Il dirige l’automobile vers le sud par les rues désertes, le long des voies de tramway, dépasse un unique tramway, l’air d’une île à la dérive, jusqu’à ce que nous apercevions enfin le plat lac gris dans le lointain et, au-dessous de nous, passé l’arête d’une côte peu escarpée, le plat champ gris des voies ferrées.
Conduce el automóvil hacia el sur por las calles vacías, junto a las vías del tranvía, adelantando un tranvía solitario como una isla deslizante, hasta que finalmente vemos a lo lejos la superficie gris del lago y, por debajo nuestro, al pie de una especie de acantilado de escasa altura, una llanura gris cubierta de raíles.
Tous les chemins y menaient, disait-on. Au bout d’un ou deux kilomètres des plus pénibles, il déboucha dans ce qu’on appelait la Via Appia. Beaucoup de circulation. On ne cessait de le dépasser : des nobles dans des litières, des esclaves qui portaient de lourdes charges sous le fouet, des manipules de soldats qui suaient sous les ordres qu’on leur aboyait.
Todos los caminos a ella conducen, según dicen. Habiendo recorrido, aproximadamente, una afanosa milla, se encontró en la llamada Vía Apia. El tráfico, intenso, lo iba adelantando: nobles, o gente rica, en sus literas; esclavos que arrastraban sus cargas a punta de látigo; manípulos de soldados sudorosos, al ritmo de órdenes como ladridos.
(Bien malheureusement, c’est après quelques verres de Pimm’s en trop que j’avais été surpris par l’angle mort, déboîtant soudain pour effectuer un dépassement et percutant une vieille petite bagnole, invisible dans les rétroviseurs… C’était ma mère qui utilisait à présent ma Lancia pour ses courses à Fordingbridge ou une journée à Londres, depuis la ferme du Hampshire.) Je tirais donc le maximum du métro, que je trouvais souvent étrange et sexy, comme un gigantesque jeu de hasard dans lequel on se retrouvait pressé contre toute sorte de gens, parmi les plus bizarres.
(Por desgracia, había tomado más vasos de Pimm de lo que habría sido prudente y mi ángulo muerto me jugó una mala pasada; hice un viraje brusco y choqué con un cochecillo que me estaba adelantando y no era visible en ninguno de mis espejos... Ahora mi madre utilizaba el Lancia para sus correrías por Fordingbridge y sus viajes ocasionales a Londres desde la finca en Hants.) Así pues, procuraba sacar el mayor partido del metro, y a menudo me parecía excitante y extraño, como un gigantesco juego de azar, en el que uno se encontraba embutido entre muchas clases de personas curiosas.
Ils ne comprenaient pas que l’Amérique avait dépassé l’âge de l’action.
No entendían que Norteamérica estaba superando la edad de la acción.
Toute cette aventure ça me dépassait, mais maintenant c’est toi que ça dépasse.
Toda esta aventura me superaba, pero a quien ahora está superando es a ti.
Au fil des années, la population du cimetière avait fini par dépasser celle des maisons et des fermes.
A medida que pasaban los años, la población del cementerio había acabado superando la de las casas y las granjas.
Lorsque le soleil se couche, tous se précipitent et submergent les agents de la patrouille des frontières complètement dépassés.
Cuando el sol se pone, corren por el cañón, superando en número a los agentes de la Patrulla de Fronteras.
À vrai dire, il avait déjà dépassé ce stade : jamais il n’avait connu la neige aussi bien, aussi intimement.
De hecho estaba superando ese punto; nunca había conocido la nieve tan bien, tan íntimamente.
Des vendeurs, qui finiraient par dépasser les objectifs fixés par leur entreprise, se voyaient eux-mêmes s’approcher du client avec un grand sourire et lui serrer la main avec juste la vigueur nécessaire.
Vendedores que acabarían superando los objetivos de sus empresas se veían a sí mismos acercándose al cliente con una gran sonrisa, estrechándole la mano con el vigor justo.
Il ne voyait pas les données affichées par les calculateurs, qui indiquaient que la plate-forme avait continué de s’incliner. Pendant les dernières secondes avant le lancement, l’assiette avait dépassé les quinze degrés.
No era consciente de los cálculos de su monitor, los cuales mostraban que la desviación de la estabilización de la plataforma había continuado aumentando, superando los quince grados en los últimos segundos previos al lanzamiento.
Mais c’est ce que nous devons faire : vivre ensemble jour après jour, résoudre chaque nouveau problème et dépasser chaque nouveau préjugé et construire un terrain d’entente que nous définirons.
Pero eso es lo que tenemos que hacer: vivir, día tras día, resolviendo cada nuevo problema y superando cada nuevo prejuicio y desarrollando cada punto de interés mutuo que podamos encontrar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test