Translation for "esseulement" to spanish
Translation examples
Seul, mais pas esseulé.
Solo, pero no solitario.
Je serais une veuve esseulée.
Me convertiría en una viuda solitaria.
Elle était énorme ; esseulée.
Era una mujer enorme y solitaria.
Divorcée esseulée cherche..
Divorciada solitaria busca… ¿qué?
C’est manifestement un homme esseulé.
Al parecer es un hombre solitario.
– Un bal de vieux, d’esseulés.
—Es un local de viejos y solitarios.
Elle avait un son si fragile et esseulé.
Sonaba débil y solitaria.
Sa main était là, en l’air, esseulée.
Su mano estaba ahí, en el aire, solitaria.
Les veuves esseulées étaient des proies faciles.
Las viudas solitarias eran presas especialmente fáciles.
solo
Je me sentais esseulé, malheureux.
Me sentía solo y desdichado.
Je devais me sentir esseulé.
Supongo que me sentía solo.
Et surtout, il se sentait terriblement esseulé.
Y, lo que es más, se sentía terriblemente solo.
Il n’était même pas mouillé mais il se sentait tout esseulé.
ni siquiera estaba mojado, pero se sentía solo.
Lee se sentit esseulé, abattu.
Lee se sentía solo y derrotado.
— T’avais l’air tellement esseulé, tout seul sans ton drap.
–Tenías un aspecto muy desamparado, ahí solo y sin túnica.
pas seulement jeune, d’ailleurs, esseulée, vulnérable, aussi.
y no solo joven, sino también sola y vulnerable.
Je fus franc avec elle, et je lui révélai comme j’avais été malade, esseulé et paumé.
Me las arreglé muy bien con ella, le conté lo enfermo y solo y jodido que había estado.
Le palais de Schônbrunn paraissait esseulé ;
El palacio Schönbrunn parecía desierto;
Un désert, un appendice abandonné, une partie esseulée, oubliée de la jungle souterraine.
Territorio desierto, un apéndice abandonado, apartado, una zona olvidada de la jungla de Connex[81].
Il lui répondit, Oui, le chien vient avec moi, et la minute d’après le terre-plein était aussi désert et Marta aussi esseulée que si pour lui et pour elle c’était la première fois.
El padre le respondió, Viene, viene, y un minuto después estaba el terrado tan desierto y Marta tan sola como si para él y para ella ésta hubiese sido la primera vez.
Le bâtiment de brique rouge de l’école paraissait vide et abandonné, la cour goudronnée était constellée de flaques, un moineau esseulé était posé sur le muret situé près de l’entrée.
El edificio de la escuela, de ladrillos rojos, estaba en silencio y desierto. En el patio alquitranado se habían formado charcos y sobre el muro de la entrada se había posado un gorrión que miraba el mundo con aire melancólico.
Transportée de joie, elle jeta les bras autour de Mathew et l’étreignit. — Mat-hew, j’y suis arrivée ! Pas moins ravi que son élève, éprouvant pour la première fois depuis qu’il avait abordé ce terrible pays un minuscule élan de joie qui gonfla son âme aride et esseulée, Mathew serra lui aussi Zohra dans ses bras.
—exclamó Zohra y, transportada de gozo, se lanzó hacia Mateo y lo abrazó—. ¡Ma-teo! ¡Lo he conseguido! No menos regocijado que su alumna y sintiendo, por primera vez desde que había llegado a aquella terrible tierra, que un diminuto brote de alegría recorría el árido desierto de su alma, Mateo estrechó también a Zohra entre sus brazos.
Dora se retrouva esseulée.
Dora se quedó aislada.
Elle s'était sentie esseulée, isolée, dans notre petite ville.
En el pueblo se sentía sola, aislada.
Peu à peu, la gare surgit du brouillard de poussière, esseulée, fantomatique et vide.
Poco a poco, la estación va surgiendo de entre la nube de polvo, aislada, fantasmagórica y vacía.
Des phrases esseulées, des vers au hasard, et si nous nous souvenons de certains, ce n’est certes pas l’effet du hasard.
Frases aisladas y versos al azar, seguramente los que recordamos no son del todo al azar.
— Non, merci. Henrietta s’assit au piano et fit résonner quelques notes esseulées.
–No, gracias. Henrietta se sentó al piano y tocó algunas notas aisladas.
Ils ont essaimé le trajet du train de redoutes. Et, dès Kheïder, les gares esseulées se déguisent en fortins.
Han sembrado el trayecto del tren de reductos militares y, desde Kheider, las estaciones aisladas se disfrazan de fortines.
Ni plus intelligent que ses camarades ni moins turbulent, il passait pour quelqu’un d’ordinaire, un peu retiré mais jamais esseulé.
Ni más inteligente que sus compañeros mi menos turbulento, pasaba por alguien bastante normal, algo retraído pero nunca aislado.
Je ne peux pas écouter seulement mes envies d’homme esseulé, mais chaque jour que je passe sur les routes m’incitera à les écouter davantage.
No puedo limitarme a escuchar mis deseos de hombre aislado, pero cada día que pase en los caminos me incitará a escucharlos aún más.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test