Translation for "eolienne" to spanish
Translation examples
Puis elle arriva à l’endroit où avaient été installées des éoliennes, une centaine d’éoliennes dressées sur la ligne d’horizon, de gigantesques moulins à vent blancs qui avaient surgi de terre presque dix ans plus tôt.
Llegó al lugar donde había turbinas eólicas, más de un centenar en el horizonte, los enormes molinos de viento blancos que habían colocado por toda la zona hacía casi diez años.
D’où le lancement de l’EUUD, Eolienne urbaine à usage domestique, gadget que tout père de famille pourrait installer sur son toit afin de produire assez de courant pour réduire de manière significative ses factures d’électricité.
Y así se lanzó el TUVIDU, una turbina de viento para uso doméstico urbano, un chisme que el propietario de una casa podía instalar en el tejado y generaba energía suficiente para reducir notablemente su factura de electricidad.
– On va construire un parc d’éoliennes.
—Van a instalar aquí un parque de aerogeneradores.
Mais Objat a perçu qu’elle ne prononçait pas ces mots sur le même ton léger que l’autre jour dans l’éolienne.
Pero Objat notó que no pronunciaba esas palabras con el mismo tono desenfadado que la otra vez en el aerogenerador.
– Les stations radio et les éoliennes devaient être entretenues, poursuivit Karl-Åke, et il leur fallait du ravitaillement et de l’équipement.
—Había que suministrar tanto a las estaciones de radio como a los aerogeneradores —continuó Karl-Åke—, provisiones y equipamiento.
Il lui a fallu peu de temps pour constater que l’hélice d’une des éoliennes tournait en sens inverse des autres et, à nouveau, il a souri.
Necesitó poco tiempo para constatar que las palas de uno de los aerogeneradores giraban en sentido contrario, y volvió a sonreír.
Parvenu au bas de l’éolienne, la tige lui a permis de crocheter vite fait la porte de cette colonne, intérieurement garnie de barreaux qu’il a grimpés.
A llegar al pie del aerogenerador, la varilla le permitió forzar por la vía rápida la puerta de aquella columna, interiormente provista de barrotes por los que trepó.
Jean-Pierre et Christian se sont montrés évasifs, dilatoires, ont fait comme si de rien n’était cependant que, toujours pas plus mal qu’ailleurs malgré cette installation précaire, Constance commençait de s’habituer à vivre dans l’éolienne.
Jean-Pierre y Christian se mostraron evasivos, remolones, hicieron como si tal cosa, mientras Constance, que tampoco se encontraba allí peor que en otro sitio, empezaba a habituarse a vivir en el aerogenerador.
Jusqu’au moment où, passant pour la dixième fois sur une départementale dont il avait prospecté chaque dérivation, il a longé un vaste pré au fond duquel, déjà, sa vision périphérique avait enregistré un champ d’éoliennes alignées, tournant paisiblement.
Hasta el momento en que, al pasar por décima vez por una carretera departamental cuyas derivaciones había explorado a fondo, recorrió un amplio prado al fondo del cual su visión periférica había registrado un campo de aerogeneradores alineados, que giraban apaciblemente.
Après avoir garé sa voiture sur le bas-côté et coupé le moteur, son sourire s’est élongé quand il a observé que, depuis cet accotement, une ligne foulée par de probables allées et venues fréquentes entre la route et l’éolienne s’était creusée en sillon dans l’herbe jaunissante.
Tras aparcar el coche en el arcén y apagar el motor, su sonrisa se ensanchó cuando observó que desde aquel punto, una línea hollada por probables idas y venidas frecuentes entre la carretera y el aerogenerador se había socavado formando un surco en la hierba amarillenta.
Car trois jours plus tôt, revenu de faire ses courses à Bénévent-l’Abbaye, quand Jean-Pierre était monté nourrir Constance au sommet de l’éolienne, ne trouvant plus personne dans la nacelle il en avait induit qu’Objat était passé récupérer la jeune femme.
Porque tres días atrás, al volver de hacer la compra en Bénévent-l’Abbaye, cuando Jean-Pierre subió a dar la comida a Constance en lo alto del aerogenerador y se encontró con que no había nadie en la cabina, dedujo que Objat había pasado a llevarse a la joven.
À intervalles réguliers, ce paysage était furtivement barré par un passage rapide d’espèces d’aiguilles ou de rames, jusqu’à ce qu’elle comprît qu’il s’agissait des pales d’une puissante hélice et qu’elle occupait donc une nacelle d’éolienne, au sommet d’un de ces hauts dispositifs qu’on voit parfois au loin dans les campagnes, quand on passe en voiture.
A intervalos regulares, el paisaje quedaba furtivamente interceptado por el rápido paso de una suerte de agujas o remos, hasta que comprendió que se trataba de las aspas de una potente hélice y que estaba ocupando por lo tanto un aerogenerador, en la cima de uno de esos altos dispositivos que se ven a veces a lo lejos en las campiñas, cuando se pasa en coche.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test