Translation examples
Enseigner, disait Le Fou, c’est enseigner à douter.
Enseñar, decía El Loco, es enseñar a dudar.
À vous je vais donner mon enseignement.
A vosotros os enseñaré.
« Qu’y a-t-il à enseigner ?
—¿Qué se puede enseñar?
C’est ce que je suis censé vous enseigner.
Para eso estoy aquí, para enseñaros eso.
— Mais c’est toi qui m’enseignes notre art.
—Pero tú me enseñarás el arte.
Vous pourriez me l’enseigner ?
¿Me lo puedes enseñar?
Mais vous aimez enseigner, n’est-ce pas ?
Pero le gusta enseñar, ¿o no?
Je ne suis pas ici pour vous enseigner quoi que ce soit.
No estoy aquí para enseñaros nada.
— Je ne déteste pas enseigner.
—No me amarga enseñar.
Quant à enseigner sans férule…
Eso de enseñar sin palmatoria…
— Je ne, enseigner ? Je ne savais pas…
—Yo no, ¿dar clase? No sabía que…
— Vous en aviez marre d’enseigner ?
—¿Estaba harto de dar clases?
– Enseigner, écrire.
—A dar clases, a escribir...
Je pourrais enseigner à l'Institut.
Podría dar clases en el instituto.
Je pourrai enseigner la musique.
Podré dar clases de música.
Je venais de commencer à enseigner.
Por entonces yo empezaba a dar clases.
Il lui avait enseigné le saut périlleux.
Le había enseñado a dar el salto mortal.
Tu n’es pas fait pour enseigner la physique à des débiles.
No naciste para dar clases de Física.
Enseigner n’était pas donné à tout le monde.
No todo el mundo podía dar clases.
—N’importe qui peut enseigner, Victoria.
—Todo el mundo puede dar clases, hija.
Elle se prépare à l’enseignement, elle aussi ?
¿También se está preparando para ser profesora?
Enseigner non plus, d’ailleurs.
Es más, no había estudiado para ser profesor de nada.
– Je croyais que tu voulais entrer dans l’enseignement.
—¡Creía que pensabas ser profesor!
Tous deux se destinaient à l’enseignement, jusqu’à ce que la guerre éclate.
Ambos estudiaban para ser profesores, hasta que estalló la guerra.
L’enseignement exige bien plus d’inventivité que je ne le croyais.
Ser profesora conlleva muchísima más creatividad de lo que yo pensaba al principio.
La chance est avec nous puisqu'il enseigne encore, sans doute en qualité de professeur émérite.
Tenemos suerte de que todavía imparta clases. Ya debe de ser profesor emérito.
— Professeur, je ne sais pas, gronda la voix, je n’ai pas eu beaucoup l’occasion d’enseigner, pas vrai ?
–No sé mucho de ser “Profesor” -gruñó la voz-. Nunca di mucha enseñanza ¿o sí?
Mais il existait d’autres variantes : parmi ceux qui revenaient à Tew, tous n’étaient pas aptes à l’enseignement ; il fallait bien alors leur trouver une place.
Pero había otras variantes. No todos los que regresaban a Tew estaban capacitados para ser profesores, y había que encontrar un lugar para ellos.
J’ai passé un examen d’Histoire Ancienne, me destinant, quand j’aurai mon diplôme, à enseigner dans un établissement quelconque ; mais la vie en a décidé autrement.
Me especialicé en historia antigua y aspiraba a ser profesor en un pequeño colegio cuando me graduara, pero finalmente no fue así.
Il ne fut pas très impressionné par son choix de carrière. Grace était la seule à admirer sa décision d’entrer dans l’enseignement.
No le impresionó nada la elección de ella de dedicarse a la enseñanza.
Est-ce que vous n’avez pas travaillé sur la bombe à hydrogène, à une certaine époque, avant d’entrer dans l’enseignement ?
¿No trabajó usted en la bomba de hidrógeno… antes de dedicarse a la enseñanza?
Connie, qui avait adoré son métier d’institutrice, l’encourageait à envisager une carrière dans l’enseignement.
Lo estaba pasando bien, y Connie la animó a pensar en dedicarse a la enseñanza.
April n’avait jamais eu l’intention d’enseigner mais elle voulait être près de son père.
April nunca tuvo intención de dedicarse a la enseñanza, pero quería estar cerca de su padre.
Technicienne du laboratoire de psychologie, elle était licenciée en sciences mais n’avait aucune envie d’enseigner.
Era ayudante en el laboratorio de psicología. Estaba licenciada en ciencias, pero no quería dedicarse a la enseñanza académica.
Les inconvénients réels liés à l’apparence de Fred ne se sont révélés que lorsqu’il a commencé à enseigner.
Las verdaderas desventajas del aspecto de Fred, no asomaron a la superficie hasta que empezó a dedicarse a la enseñanza.
Cela ne servait à rien aux États-Unis, mais il recommença à étudier jusqu’à être admis dans l’enseignement.
En Estados Unidos no servía, pero Carlo reanudó los estudios y obtuvo el título que lo capacitaba para dedicarse a la enseñanza.
« Vous êtes ici pour enseigner et faire de la recherche, docteur Wilde, et non pour utiliser ce département comme tremplin pour votre carrière. »
—Está aquí para dedicarse a la enseñanza y la investigación, doctora Wilde, no para usar este departamento como trampolín de su engrandecimiento personal.
Fille de médecin, diplômée de littérature anglaise de l’université de Londres, elle avait voulu essayer l’enseignement, et s’en était trouvée fort malheureuse.
Hija de un médico, estaba licenciada en letras por la universidad de Londres y había intentado dedicarse a la enseñanza, pero le pareció una ocupación tediosa en exceso.
Lorsqu’il lui avait finalement annoncé qu’il voulait faire un break, et que, ah ! au fait, il venait d’accepter sa mutation et partait enseigner dans une antenne de Teach For America située dans le delta du Mississippi, Andy avait été effondrée mais nullement surprise.
Cuando Alex dijo finalmente que quería dejarlo un tiempo y que, ah, por cierto, Teach for America le había ofrecido un traslado al delta del Mississippi y había aceptado, Andy se quedó hecha polvo, pero tampoco se llevó ninguna sorpresa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test