Translation for "en présence être" to spanish
En présence être
  • en presencia de ser
Translation examples
en presencia de ser
C’étaient là deux preuves troublantes et sans équivoque de la présence d’êtres intelligents.
Aquello era una prueba manifiesta e inequívoca de la presencia de seres inteligentes.
– Il faut avouer une chose, dit Harbert, c’est que M Smith a toujours paru plutôt redouter que désirer la présence d’êtres humains sur notre île.
-Hay que confesar una cosa -dijo Harbert-: el señor Smith parece temer, más que desear, la presencia de seres humanos en nuestra isla.
Mais sur ce fond de présence et par ce fond de présence, l’être fait paraître son extériorité d’indifférence : elle se dévoile à moi en ce que la négation que je suis est une unité-multiplicité plutôt qu’une totalité indifférenciée.
Pero sobre ese fondo de presencia y por ese fondo de presencia, el ser hace aparecer su exterioridad de indiferencia; ésta se me devela en cuanto que la negación que yo soy es una unidad-multiplicidad más bien que una totalidad indiferenciada.
Nous n’avions vu aucun village avant d’atterrir, comme cela se serait produit s’il en avait existé un, de n’importe quelle taille, dans un rayon de quelques kilomètres autour de notre position, car nous avions tous deux été à l’affût de signes d’une présence d’êtres humains.
Antes de aterrizar no habíamos visto población alguna, a pesar de que los dos estuvimos ojo avizor para ver si descubríamos la presencia de seres humanos.
« Monsieur Deck, dit Franz, après avoir amicalement serré la main du jeune forestier, je vous demanderai tout d'abord si vous croyez à la présence d'êtres surnaturels dans le château des Carpathes ?
–Señor Deck, dijo Franz después de haber estrechado amistosamente la mano del joven; ante todo os preguntaré si creeis en la presencia de seres maléficos en el castillo de los Cárpatos.
Il s’effrayait moins de la présence d’êtres humains que de la hauteur de cette maison qui ne semblait pas en finir, mais comme il préférait faire lui-même des découvertes que d’être surpris aux écoutes ou en train d’errer, il se dépêcha de monter les derniers étages de cet escalier usé, en prenant deux ou trois marches à la fois, si bien qu’il arriva en haut complètement essoufflé et qu’il se jeta dans les bras d’une femme qui traversait le couloir pour vider un seau d’eau dans les cabinets.
Se asustó más por la altura de la casa, que parecía no terminar nunca, que por la presencia de seres humanos. Como prefería salir al encuentro de los acontecimientos a ser atrapado en un error o a ser visto escuchando, empezó a subir con toda rapidez la usada escalera de dos en dos y de tres en tres peldaños, de forma que llegó arriba sin aliento y se topó de manos a boca con una mujer que cruzaba el pasillo para ir a vaciar un cubo de agua al retrete.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test