Translation for "embrassent" to spanish
Translation examples
Mais les amis s’embrassent, lorsqu’ils se disent adieu.
Pero los amigos se dan un beso de despedida.
Et de quelle façon conviendrait-il qu’ils s’embrassent en présence de sa fille ?
¿Y qué tipo de beso sería el apropiado en presencia de su hija?
Tous, les uns après les autres, embrassent Odile.
Todos, por turno, le dan un beso a Odile.
Ils soulèvent la jupe ou défont la fermeture éclair du jean en même temps qu’ils l’embrassent.
Le levantan las faldas o le bajan la cremallera del vaquero a la vez que le dan un beso.
À plus tard, il dit à sa femme sans la regarder et sans l’embrasser, parce qu’ils ne s’embrassent plus.
Adiós, le dice sin mirarla casi y sin darle un beso de despedida, porque ya no se besan.
Ils se sont embrassés, simplement, en se frôlant à peine, comme les généraux embrassent les officiers qu’ils décorent.
Se han dado un beso, simplemente, apenas rozándose, como lo hacen los generales con los oficiales a los que condecoran.
Au moment de se séparer, au bas de la côte, elles s’embrassent sur les deux joues sans rien dire.
Van. En el momento de separarse, al pie de la cuesta, se dan un beso en la mejilla sin decirse nada.
Il embrasse Rosalind, qui l’attire à elle par le revers de son manteau et ils s’embrassent encore, plus longuement et plus fort.
Él la besa y luego Rosalind le atrae hacia ella por las solapas y se dan otro beso más largo y profundo.
J’aurais bien aimé l’embrasser mais les filles bizarres dans mon genre n’embrassent jamais les Mr. Hunter.
Deseaba darle un beso de despedida, pero las mujeres desconocidas no se toman tales libertades con alguien como el señor Hunter.
Tandis que les époux s’embrassent d’un long baiser profond, Boccace, Pamphile et Philomène applaudissent, amusés.
Mientras los esposos se besan en un beso largo y profundo, Boccaccio, Pánfilo y Filomena aplauden, divertidos.
Enveloppés par les ténèbres et le murmure du courant, ils s’embrassent de nouveau.
Envueltos en la oscuridad y en el lento fluir de la corriente, se vuelven a besar.
C’est comme les gars qui s’embrassent, ça me casse les couilles, avec ecsta ou sans ecsta.
Y todo ese puto rollo de besar a otros tíos me toca las pelotas, con éxtasis o sin éxtasis.
— Ça, je m’en suis rendu compte, avec les interrogatoires, dit-elle, et ils s’embrassent de nouveau en pleine rue, avec l’impudeur d’adolescents enfiévrés.
—De eso sí me di cuenta, por los interrogatorios —dice ella y se vuelven a besar, en plena calle, con impudicia de adolescentes en estado de ebullición.
Il la serre dans ses bras. Ils restent comme ça, debout, à s’étreindre, pendant un long moment. Ils s’embrassent. Elle embrasse bien.
Él la abraza. Permanecen así, de pie, abrazados, un largo rato. Se besan. Ella sabe besar.
– Je pige rien aux babtous, je te jure. Ils mettent des miettes de pain sur les macaronis, ils embrassent les clébards sur la bouche…
—Jodido pan —DeVante todavía no lo supera—. Lo juro, no entiendo a los blancos. Migajas de pan en los macarrones, besar a los perros en la boca…
Alicia constata qu’elle était de celles qui ferment les yeux quand elles embrassent, même leur époux légitime, et qui se laissent prendre par la taille.
Alicia no pudo dejar de advertir que Beatriz era de las que cerraban los ojos al besar, aunque fuera a su legítimo maridito, y se dejaba rodear el talle.
Il n’avait jamais été habitué aux effusions et quand, tout petit, il avait voulu embrasser un de ses oncles – qui était mort maintenant –, celui-ci l’avait repoussé en déclarant : « Les hommes ne s’embrassent pas !»
Nunca estuvo habituado a las efusiones y, cuando, siendo muy pequeño, había querido besar a uno de sus tíos —ahora ya fallecido—, este lo había rechazado diciendo: «¡Los hombres no se besan!».
Elle lui embrassa le sexe légèrement, presque avec indifférence, comme beaucoup de New-Yorkais embrassent sur la joue de vagues amis, voire de simples connaissances.
Ella le besó el miembro ligeramente, casi con indiferencia, a la manera en que tantas neoyorquinas podrían besar la mejilla de un simple conocido o un amigo no demasiado íntimo.
Jammu tirait le meilleur parti de deux grands classiques, le vieux truc des politiciens qui embrassent les bébés et le vieux coup des femmes qui s’occupent d’un enfant pendant qu’un homme reste là à ne rien faire.
Jammu tenía lo mejor de dos culturas, el viejo truco político de besar crios y el viejo truco femenino de ocuparse de un niño mientras el hombre esperaba.
– Vous souffrez beaucoup ? – Oh ! oui. Se penchant un peu plus, elle effleura son front, puis ses yeux, puis ses joues de baisers lents, légers, délicats comme des soins. Elle le touchait à peine du bout des lèvres, avec ce petit bruit de souffle que font les enfants qui embrassent.
sufro mucho. –¿Sufrís mucho? –balbuceó Any. –Sí, mucho. La condesa se inclinó un poco más y puso sus labios en los ojos y las mejillas de Oliverio, besándolos suavemente con el roce de la boca al modo que besan los niños.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test