Translation for "eaux boueuses" to spanish
Translation examples
La rivière Kamo était haute, l’eau boueuse.
El río Kamo estaba crecido, sus aguas fangosas.
elle sentait une odeur d’eau boueuse, parce qu’ils arrivaient près de la berge du fleuve.
Empezó a captar el olor de aguas fangosas, porque estaban aproximándose a las orillas del río.
Seule la tour où Shay Tal s’était installée fut épargnée par l’assaut des eaux boueuses.
Sólo la. torre donde Shay Tal se había instalado se libró del asalto de las aguas fangosas.
il s’y fracassa le front ; puis, tout sanglant, alla tomber dans les eaux boueuses de la rivière.
se golpeó la frente, y luego, cubierto de sangre, fue a caer a las aguas fangosas del río.
En quatre jours, ils atteignirent le Mékong et le grand fleuve les emporta sur ses eaux boueuses.
En cuatro días llegaron al Mekong, y el gran río les condujo por unas aguas fangosas.
Les eaux boueuses de la Dandera bondissaient par-dessus le roc et se transformaient comme par enchantement en rideaux de dentelle éthérée.
Al saltar al vacío, las aguas fangosas del Dandera se trans­formaban milagrosamente en una filigrana etérea.
Ce soir-là, ils allèrent se promener à pas tranquilles, descendant jusqu’à la Loire qui, après les pluies du début de la semaine, roulait des eaux boueuses et charriait des branches d’arbres. — Tu es préoccupé ?
Aquella noche fueron a pasear lentamente bajando hasta la orilla del Loira. Después de las lluvias de principios de la semana, el río traía las aguas fangosas y arrastraba algunas ramas. —¿Estás preocupado?
Quatre prêtres saisirent le malheureux adorateur de la coutellerie par les bras et les jambes, l’entraînèrent à toute vitesse sur les dalles jusqu’au bord du balcon et l’expédièrent par-dessus le parapet dans les eaux boueuses du Jolh.
Cuatro sacerdotes agarraron al infortunado adorador de la cubertería por los brazos y las piernas, le acarrearon a toda velocidad hasta la barandilla del balcón y le impulsaron por encima de ésta enviándole en un arco muy elegante que terminó con un aparatoso chapoteo en las aguas fangosas del Djel.
Cusicanqui Apéstegui et Tito Parinacocha découvrirent une douzaine de personnes de tous âges et sexes immergées jusqu’à la taille dans les eaux boueuses, non pas en maillots de bain mais très habillés, quelques hommes portant cravate et l’un d’eux même un chapeau.
Cusicanqui Apéstegui y Tito Parinacocha descubrieron una docena de personas de distintas edades y sexos metidas hasta la cintura en las aguas fangosas, no en ropa de baño sino muy vestidas, algunos hombres con corbata y uno de ellos incluso con sombrero.
Tout autour de la coque gigantesque, patchwork de métal et de bois cent fois réparé et reconstruit, les eaux boueuses du marais bouillonnaient et jaillissaient dans tous les sens, nous couvrant d’embruns, de paquets de tourbe et de jets de boue.
Alrededor del gigantesco casco, que era un batiburrillo de metal y madera, reparado y reconstruido un centenar de veces, las aguas fangosas del pantano se agitaban y volaban en todas direcciones, cubriéndonos de espuma, montoncitos de hierba y no poco barro.
C’était une allusion à une plaisanterie qu’ils avaient échangée à une conférence, les eaux boueuses étant les plus fertiles pour une nouvelle croissance.
Esto se refería a una broma que habían intercambiado en una conferencia; las aguas turbias eran las más fértiles y por ende las más aptas para un nuevo crecimiento.
Le sable bougea, un monticule mouvant se forma en surface et une chose émergea, comme un poisson surgissant d’une eau boueuse.
La arena se removió, un diminuto montículo en movimiento que emergió, como un pez que saliera de aguas turbias.
Ah Fatt regarda Neel droit dans les yeux puis pointa ses baguettes sur les eaux boueuses du fleuve. « Elle s’est tuée ? »
Ah Fatt miró a Neel a los ojos y luego señaló con sus palillos las aguas turbias del río.
Avec les verres très sombres qu'il porte sur le nez, elle lui fait l'effet de quelque poisson exotique nageant dans une eau boueuse.
A través de los oscuros cristales, semeja un pez exótico nadando en aguas turbias. Y desde luego esa impresión no se debe sólo a las gafas;
Il s’assit sur un rouleau de cordages, alluma son brûle-gueule et regarda d’un air placide M. Selby s’éloigner sur l’eau boueuse.
Se sentó en un noray, encendió una pipa corta y miró plácidamente cómo Selby se alejaba sobre la barca, deslizándose lentamente hacia las aguas turbias del río.
(Les deux Bovey se tournèrent vers le Cairns, dont les eaux boueuses s’écoulaient au pied du jardin.) Comment es-tu venue jusqu’ici ?
—Los dos Boveys se volvieron hacia el río Piedras, cuyas aguas turbias discurrían frente a la orilla, al fondo del jardín—. ¿Cómo has llegado hasta aquí?
Ronald Stearns plia la missive et la déchira en petits morceaux qu'il jeta dans les eaux boueuses et agitées du Whangpoo; ce même soir il alla dans une des maisons publiques japonaises les plus renommées et y acheta une femme, un peu plus âgée que les autres, et dépourvue de beauté mais consciencieuse, polie, et proprette.
Ronald Stearns dobló la nota y la rasgó en pequeños trozos, dejándolos caer en las aguas turbias y arremolinadas del Whangpoo, y aquella noche fue a un burdel japonés de buena clase, comprando para sí una mujercita concienzuda, cortés y limpia, un poco más vieja que las demás y nada bonita.
Et, peut-être, au-dessus du bras, une autre ombre noire, plus ou moins en forme de tête… mais aussi indistincte que si, nageant dans une eau boueuse, je voyais une forme au loin cachée par des algues épaisses. J’ai alors essayé de reculer, de remonter.
Y, tal vez, otra forma oscura, vagamente parecida a una cabeza, que sentía por encima del brazo, pero tan poco definida como si, nadando en aguas turbias, viera a lo lejos una silueta medio oculta por algas gruesas. En ese punto traté de apartarme, de volver a subir los peldaños, pero no pude.
Elle les a tués. Refermant ses doigts sur l’anneau, Danjin s’approcha du bord du quai, arma son bras et le projeta au loin de toutes ses forces. L’eau boueuse l’engloutit. Alors, le vieil homme se détourna et rebroussa chemin vers la ville. Aucun des trois Indomptés ne dit grand-chose durant le trajet jusqu’au rivage sennien.
Los ha matado». Se acercó a la orilla, sujetó el anillo entre dos dedos, tomó impulso con el brazo y lo lanzó con todas sus fuerzas. La sortija desapareció en las aguas turbias. Acto seguido, Danyin dio media vuelta y echó a andar hacia el pueblo. Ni Mirar, ni Emerahl, ni Auraya dijeron nada durante el viaje a la costa de Sennon.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test