Translation for "décroisé" to spanish
Translation examples
Comme des jambes qu’on croise ou décroise.
Tal vez un cruzar o descruzar de piernas.
Ils étaient debout tous les deux à présent, Pete avait décroisé les bras.
Se quedaron quietos los dos, Tommy con los brazos sin cruzar;
Il laissait sa phrase en suspens et certains en profitaient pour décroiser leurs jambes ou pour les recroiser.
Dejó la frase en suspenso y algunos aprovecharon para separar las piernas o volverlas a cruzar.
Benny, par exemple, ne cesse de croiser et décroiser les siennes tel un bébé qui frétille des doigts.
Benny, por ejemplo, no deja de cruzar y descruzar las suyas, como un niño pequeño agitando los dedos.
Lui aussi, alors, devait résister, croiser et décroiser les jambes, dominer le frémissement de ses doigts.
También él, entonces, debía resistirse, cruzar y descruzar las piernas, esforzarse en dominar el temblor de sus dedos.
Il avait sûrement envie de remuer, peut-être de se gratter la joue, ou le nez, de croiser et de décroiser les jambes.
Sin duda tenía ganas de moverse, quizá de rascarse la mejilla o la nariz, o de cruzar y descruzar las piernas.
Tout le long du chemin, il évita de poser des questions, ne cessant de fumer, de croiser et de décroiser ses grosses jambes.
Durante todo el trayecto evitó hacer preguntas; se limitó a fumar y a cruzar y descruzar sus gruesas piernas.
Pendant les cinquante minutes qui suivirent, je me tortillai sur ma chaise pliante, en passant mon temps à croiser et à décroiser les jambes, à me tripoter les cheveux.
En el curso de los cincuenta minutos que siguieron no hice más que removerme en la silla plegable, cruzar y descruzar las piernas y toquetearme el pelo.
Levant les yeux d'un bref article qui tentait d'analyser la chute du Nikkei, je remarquai que Valérie avait recommencé à croiser et décroiser les jambes;
Al alzar los ojos de un breve artículo que intentaba analizar la caída del Nikkei, me di cuenta de que Valérie había empezado a cruzar y descruzar las piernas;
Il baisse les yeux sur la pointe de sa botte et décroise les jambes et passe la pointe de la botte sous son jean pour l’épousseter et croise de nouveau les jambes.
Se miró la puntera de la bota y descruzó las piernas y se pasó la puntera por detrás de los tejanos para quitarle el polvo y volvió a cruzar las piernas.
Kaja était toujours près de la voiture et n’avait pas décroisé les bras.
Kaja seguía allí, al lado del coche, de brazos cruzados.
— Je n’ai pas besoin de vous dire… commença Plantel, après avoir croisé et décroisé les jambes deux ou trois fois.
—No tengo necesidad de decirle… —comenzó Plantel, después de haber cruzado y descruzado dos o tres veces las piernas.
Je l’ai emmené dans la cuisine, Lena sur nos talons. Lui et moi nous sommes installés à la table en chêne, Lena s’est appuyée contre le plan de travail, elle a croisé les jambes, décroisé, recroisé.
Yo lo he guiado a la cocina y Lena ha venido detrás de nosotros. El inspector y yo nos hemos sentado a la mesa y ella se ha apoyado en la encimera. Ha cruzado un tobillo sobre el otro.
Jörg, pendant le discours, avait reculé sa chaise et commencé par croiser les jambes, puis il les avait décroisées et avait appuyé les coudes sur ses genoux et la tête dans ses mains.
Durante el discurso Jörg había echado su silla hacia atrás; primero había cruzado las piernas, después las había descruzado; luego había apoyado los codos sobre las rodillas y la cabeza, sobre las manos.
Tout autre employé aurait montré des signes d’inquiétude, aurait peut-être sué quelques gouttes, aurait gesticulé, croisé et décroisé les jambes… eh bien, là, ce n’était pas du tout le cas.
Cualquier otro empleado habría manifestado signos de inquietud, quizá habría sudado un poco, gesticulado, cruzado y descruzado las piernas...
Tous, sauf la vieille Fantôme, qui observait la scène, toujours aussi raide sur sa chaise, et son compagnon en manteau de fourrure, qui se versait tranquillement un autre verre et n’avait même pas décroisé les jambes.
Todos excepto aquella mujer mayor, la Fantasma, que seguía sentada, mirando, y su acompañante, el del abrigo de piel, que mantenía cruzadas las piernas mientras se servía con movimientos pausados otro trago.
Ses bras qu’elle n’avait pas encore décroisés ajoutaient silencieusement : Et à moi ? — Primo, il est mort pour moi, littéralement, et deuxièmement, ajouta-t-il d’une voix trop légère, ça me fascine de me retrouver face à ce que je crains le plus.
Los brazos cruzados, como abrazándose, agregaban: ¿Por qué me lo haces a mí? –Primero, porque murió por mí, literalmente y segundo – intentó que su voz sonara suave – porque hay una cierta fascinación obsesiva en mirar a la cara a lo que más temes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test