Translation for "no cruzado" to french
No cruzado
Translation examples
Kaja seguía allí, al lado del coche, de brazos cruzados.
Kaja était toujours près de la voiture et n’avait pas décroisé les bras.
—No tengo necesidad de decirle… —comenzó Plantel, después de haber cruzado y descruzado dos o tres veces las piernas.
— Je n’ai pas besoin de vous dire… commença Plantel, après avoir croisé et décroisé les jambes deux ou trois fois.
Yo lo he guiado a la cocina y Lena ha venido detrás de nosotros. El inspector y yo nos hemos sentado a la mesa y ella se ha apoyado en la encimera. Ha cruzado un tobillo sobre el otro.
Je l’ai emmené dans la cuisine, Lena sur nos talons. Lui et moi nous sommes installés à la table en chêne, Lena s’est appuyée contre le plan de travail, elle a croisé les jambes, décroisé, recroisé.
Durante el discurso Jörg había echado su silla hacia atrás; primero había cruzado las piernas, después las había descruzado; luego había apoyado los codos sobre las rodillas y la cabeza, sobre las manos.
Jörg, pendant le discours, avait reculé sa chaise et commencé par croiser les jambes, puis il les avait décroisées et avait appuyé les coudes sur ses genoux et la tête dans ses mains.
Cualquier otro empleado habría manifestado signos de inquietud, quizá habría sudado un poco, gesticulado, cruzado y descruzado las piernas...
Tout autre employé aurait montré des signes d’inquiétude, aurait peut-être sué quelques gouttes, aurait gesticulé, croisé et décroisé les jambes… eh bien, là, ce n’était pas du tout le cas.
Todos excepto aquella mujer mayor, la Fantasma, que seguía sentada, mirando, y su acompañante, el del abrigo de piel, que mantenía cruzadas las piernas mientras se servía con movimientos pausados otro trago.
Tous, sauf la vieille Fantôme, qui observait la scène, toujours aussi raide sur sa chaise, et son compagnon en manteau de fourrure, qui se versait tranquillement un autre verre et n’avait même pas décroisé les jambes.
Los brazos cruzados, como abrazándose, agregaban: ¿Por qué me lo haces a mí? –Primero, porque murió por mí, literalmente y segundo – intentó que su voz sonara suave – porque hay una cierta fascinación obsesiva en mirar a la cara a lo que más temes.
Ses bras qu’elle n’avait pas encore décroisés ajoutaient silencieusement : Et à moi ? — Primo, il est mort pour moi, littéralement, et deuxièmement, ajouta-t-il d’une voix trop légère, ça me fascine de me retrouver face à ce que je crains le plus.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test