Translation for "débauchés" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Je sentis mon âme se retirer en un lieu de plaisir et de débauche ;
Sentí que mi alma reculaba hacia regiones gratas y perversas;
Oui, Capri, ce symbole éculé de la débauche – mais cet endroit est tellement envahi par les touristes de nos jours que les débauchés ont du mal à y trouver de la place pour se livrer au péché.
Sí, a Capri, el parangón de la perversidad, aunque ahora está tan infestado de turistas que casi han dejado a los perversos sin espacio para pecar a gusto;
En chemise de nuit et bien étrillé, il aurait fait très sénateur romain ravagé par la débauche.
Limpiándolo un poco y vestido con un camisón blanco podría haber pasado por un senador romano muy perverso.
Peut-être s'était-il lassé d'elle et voulait-il s'en débarrasser. Peut-être une atroce débauche s'est-elle mal terminée.
quizá él se había cansado de ella y quiso quitársela de encima; quizá el perverso juego sexual se le fue de las manos.
— Une vie longue dans le vice et la débauche, suivie par cinq minutes de grâce parfaite, et on vous expédie au paradis.
—Una larga y perversa vida seguida por cinco minutos de perfecta gracia te conduce al cielo.
Il était corrompu, débauché, impie, c’était un escroc… et je suis presque sûr qu’il a fait assassiner ser dy Sanda.
Era un hombre corrupto, perverso, impío y malversador, y estoy casi seguro de que ordenó el asesinato de sir de Sanda.
Pourquoi Reynard Morane persiste-t-il à donner en société l’image d’un débauché et d’un roué alors qu’il est aussi sain qu’un jeune cheval ?
¿Por qué Reynard Morane insiste en presentarse en sociedad como un sujeto licencioso y perverso cuando es tan noble como un corcel joven?
Au début, j’aurais encore pu croire que, chez elle, c’était juste de la coquetterie – “la coquetterie d’un être certes débauché, mais spirituel, pour se donner encore plus de prestige”.
Al principio yo no podía dejar de pensar que se trataba de simple coquetería por parte de ella… «de la coquetería de un ser perverso, pero ingenioso, que quiere hacerse valer».
Saint André et Jésus-Christ ordonnaient à Pierre Barthélemy de faire savoir aux croisés que leur conduite perverse et leurs débauches avec des femmes païennes leur avaient attiré la colère divine — révélation qui n’avait en soi rien d’original ;
San Andrés y Jesucristo mandaban a Pedro Barthélemy que notificara a los cruzados que su conducta perversa y sus libertinajes con mujeres paganas les habían atraído la cólera divina.
Ses premières années de fac, elle avait partagé sa chambre avec un boutefeu du campus, une meneuse comme on en voyait dans les années soixante, à la Abbie Hoffman. Elle s’appelait Janie Wyatt, c’était une gamine qui venait de Manhasset et qui m’écrivait un mémoire charmant intitulé Cent façons de mal se tenir en bibliothèque, dont je te livre l’incipit : « Tailler une pipe en bibliothèque, voilà l’accomplissement, la transgression sanctifiée, la messe noire du campus. » Elle pesait quarante-cinq kilos, mesurait un mètre cinquante et encore, c’était une petite blonde poids plume, mais l’arbitre des débauches de notre université.
Cuando era estudiante, Carolyn había compartido su habitación con una de las agitadoras revolucionarias del campus, una carismática cabecilla de los años sesenta al estilo de Abbie Hoffman, llamada Janie Wyatt, una chica de Manhattan que sometió a mi examen una encantadora tesis de fin de carrera titulada «Cien maneras de ser perversa en la biblioteca». Cito la primera frase: «La mamada en la biblioteca es la auténtica esencia del asunto, la transgresión santificada, la misa negra del campus». Janie debía de pesar algo menos de cincuenta kilos, no medía más de metro cincuenta y dos, era una rubita que daba la sensación de que podías tomarla en brazos como si nada y pasarla de uno a otro, y era la diva guarra de la universidad.
Tu es pire qu’un débauché !
¡Eres mucho peor que un libertino!
C’était de la débauche. Parfaitement éhontée.
Fue de lo más libertino y vergonzoso.
— Tâche de ne pas bouger, espèce de débauché !
–¡No te muevas, libertino!
répondit mon père, vous êtes un débauché.
—respondió mi padre—. Sois un libertino.
Une école en ruine pour débauchés.
Una escuela abandonada para libertinos.
Les femmes détestent les débauchés.
Las mujeres detestan a los libertinos.
Il aimait son fils débauché.
Amaba a aquel hijo libertino.
Un play-boy, gâté pourri et débauché.
Un buscavidas, malcriado y libertino.
— De ma vie, je ne retournerai chez ce débauché
–Ni muerta vuelvo yo a la casa de este libertino.
Renonces-tu donc à cette Aphrodite débauchée ?
¿Renuncias, .entonces, a esta libertina Afrodita?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test