Translation for "débarbouiller" to spanish
Translation examples
Elle pourrait se débarbouiller de toute cette poussière et se désaltérer.
Podía lavarse, quitarse el polvo de encima, beber.
Descendant du taxi, il se rappela comment sa mère mouillait son mouchoir contre ses lèvres pour le débarbouiller.
Al salir del taxi, pensó en que su madre habría humedecido su pañuelo con saliva y le habría limpiado la cara.
Je restai tout habillée, me lavai les dents dans le noir, faisant couler seulement un filet d’eau pour me débarbouiller.
Seguí completamente vestida, me lavé los dientes en la oscuridad y luego la cara con el chorro más delgado que podía salir del grifo.
Je ne sais comment j’ai trouvé la force de m’habiller, de me débarbouiller et me coiffer, de boire un café et de sortir de la maison pour vaquer à mes occupations quotidiennes.
No sé cómo pude vestirme, echarme agua en la cara, peinarme, tomar café y salir de la casa para mis quehaceres diarios.
Les choses faillirent se gâter parce que, au moment de quitter la maison, Magdeleine s’amusa à me mettre un peu de rose aux pommettes : je trouvais ça joli, et quand ma mère m’enjoignit de me débarbouiller, je protestai.
Las cosas estuvieron a punto de estropearse porque en el momento de salir de casa Madeleine se divirtió en ponerme un poco de rojo en los pómulos: me pareció bonito y cuando mi madre me ordenó que me lavara la cara protesté.
Chatelard, qui s’était couché à deux ou trois heures, parce qu’il avait toujours des gens à voir après le cinéma, avait peu dormi et pourtant, débarbouillé à l’eau fraîche, il était d’attaque, déjà débordant de vie contenue.
Chatelard, que se había acostado a las dos o las tres de la madrugada porque siempre tenía que hablar con alguien al salir del cine, había dormido poco y, sin embargo, despejado por el agua fría, estaba ya presto para la lucha, desbordante de vitalidad.
Pourquoi, une fois dehors, l’ami rit-il aux éclats et se jure-t-il de ne jamais remettre les pieds chez cet homme étrange, un bon garçon pourtant, mais dont il ne peut s’empêcher de comparer la physionomie à la mine de ce malheureux petit chat fripé, tourmenté par les enfants, qui tout à l’heure est venu se blottir sous la chaise, – c’était alors celle du visiteur – et dans l’ombre, avec ses deux petites pattes a longuement débarbouillé et lustré son petit museau et, longtemps encore après, regardait avec ressentiment la nature et la vie…
¿Por qué el amigo que se va suelta una carcajada tras salir por la puerta y allí mismo se da palabra de no volver nunca a casa de ese estrafalario —aunque este estrafalario sea en realidad una buenísima persona— y, al mismo tiempo, no puede en modo alguno negarle a su imaginación un pequeño capricho: durante el encuentro haber estado comparando, aunque sea débilmente, la fisonomía de su reciente interlocutor con el aspecto de un infeliz gatito al que unos niños, tras haberlo atrapado pérfidamente, han aplastado, atemorizado y dañado de múltiples maneras, le han dado un susto mortal, pero al fin logra esconderse bajo una silla, a oscuras, y allí se queda la siguiente hora erizado, resoplando y lavando con ambas patas su hocico dañado, y mucho tiempo después sigue contemplando con hostilidad la naturaleza, la vida y hasta el trozo de comida señorial reservado para él por un ama de llaves compasiva?
Il n’avait pas eu le temps de se débarbouiller.
No había tenido tiempo de lavarse la cara.
Où y a-t-il de l’eau, qu’elle se débarbouille ?
¿Y dónde estaba el agua para lavarse la cara?
Elle se dégagea et alla se débarbouiller dans la salle de bains.
Logró zafarse y fue a lavarse al baño.
Cardinaud l’aida à se débarbouiller et à s’habiller.
Juan se despertó y Cardinaud le ayudó a lavarse y vestirse.
Sa peau tiraillait à cause du savon qu’elle avait utilisé pour se débarbouiller.
Tenía la piel irritada por el jabón de sosa que había usado para lavarse.
Il y avait aussi un trou pour les besoins et un seau d’eau pour se débarbouiller.
También había un cubo para las necesidades y una palangana con agua para lavarse la cara.
Il voulait se débarbouiller, disait-il, se rafraîchir. « Oui, mon colonel. »
Quería se débarbouiller, lavarse, decía. «Oui, mon colonel».
Les garçons pouvaient se débarbouiller derrière la maison, à la citerne.
Los niños podían lavarse fuera, en la cisterna de la parte de atrás, añadió.
Il n’y eut pas de réponse immédiate mais la simple décence lui dicta de se débarbouiller.
No hubo respuesta inmediata, pero las normas elementales de educación le exigían lavarse, y eso fue lo que hizo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test