Translation for "doublure pour" to spanish
Doublure pour
  • revestimiento para
  • revestimiento de
Translation examples
revestimiento para
Les panneaux de doublure branlants en lumière compacte semblaient prêts à s’effondrer.
Los revestimientos de luz dura eran débiles y dispersos.
Le magasin n’avait à lui offrir ni casque ni doublure de casque.
El almacén no ofrecía ni cascos de batalla ni gorros de revestimiento para los mismos.
Lucy souligna: -Un rideau de motel pouilleux pourrait avoir ce type de doublure.
–La cortina de la habitación de un motel barato tendría un revestimiento como ése -dijo Lucy
-Une bâche avec une doublure en plastique peut expliquer l'absence de sang, dit Ring. C'est fait pour ça, pour que rien ne puisse filtrer.
–Una funda con revestimiento de goma podría explicarla ausencia de sangre -dijo Ring. En eso consiste todo. Así nada se filtra.
– … Ici, comme vous le constaterez, la poche intérieure se prolonge dans la doublure de telle sorte qu'elle peut amplement abriter un fusil scié.
Aquí, como percibe, está el bolsillo interior prolongado hasta dentro del revestimiento de manera que daba amplio espacio para la escopeta truncada.
On voyait distinctement l’étendue ambrée, légèrement rugueuse, de la couche endothéliale qui composait la doublure intérieure de l’artère. « Ah ! » s’exclama Duval.
El endotelio ambarino y ligeramente acanalado que formaba el revestimiento interior de la arteria, podía verse ahora claramente y con todo detalle. —¡Ah! —exclamó Duval—.
Mais elle reste une frégate pour nous, et bien entendu le service va la racheter : c’est d’ailleurs un bon voilier, surtout au plus près, et nous l’avons tirée d’affaire sans dommages (sauf une ou deux brasses de sa doublure de cuivre arrachée). Et puis il y a la prime par tête, pour les marins récupérés, et par-dessus tout ce marchand de Guinée. Ce n’est pas de la prise pour nous, puisqu’il est anglais, mais du sauvetage, et il représente une belle somme, ce qui, étant donné l’état de notre chaudière, ne sera pas malvenu. Malheureusement, l’amiral aura une part. Bien que mes ordres soient venus de l’Amirauté, ce vieux malin y a ajouté quelques sottises pour être sûr de récupérer l’un de mes huitièmes si je capturais quelque chose ;
Pero para nosotros aún es una fragata y, naturalmente, la comprará la Armada, porque tiene excelentes cualidades para la navegación -sobre todo navega bien con el viento en popa-, y la sacamos de allí sin que sufriera daños, sin que llegara a arañarse el revestimiento de cobre escasamente por una o dos brazas. Además, habrá el dinero de la recompensa. Y sobre todo no hay que olvidar el mercante, el cual, aunque no se considera una presa -ya que es inglés- sino un objeto salvado en una operación de salvamento, representa cierta cantidad de dinero que no vendrá mal para el fogón, dado el estado en que se encuentra. Desgraciadamente, el almirante se lleva una parte, pues a pesar de que yo estaba bajo las órdenes del Almirantazgo, el astuto zorro les agregó una tontería para asegurarse uno de mis octavos en caso de que atrapara algo, y lo hizo de la forma más descarada, riendo alegremente: ¡Ja, ja!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test