Translation for "données-" to spanish
Données-
Translation examples
— Mais les données sont les données.
—Pero los datos son los datos.
— Tu as ses données Y ?
—¿Tienes sus datos Y?
Mais… mais quelles sont les données ?
Pero…, pero ¿qué son esos datos?
Toujours commencer par recueillir les données. Toutes les données.
«Recoger los datos primero. Siempre los datos
 Des données, me disais-je. Ce ne sont que des données susceptibles de nous aider.
Datos —me recordé a mí mismo—. Todo esto no son más que datos que tienen que conducir a una respuesta.
— Les données de Regalia, m’informa-t-il. Elles sont incroyables. Vous ne les avez pas lues ? — Les données ?
—De los datos de Regalia —dijo—. Son increíbles. ¿No los has leído? —¿Los datos?
Tu ne disposes pas de toutes les données.
No tienes todos los datos.
— Les données de navigation ?
—¿Datos de navegación?
Pas de données, pas d’opinion.
Pero como no hay datos, no hay opinión.
información-
– Ils n'ont pas donné de renseignements ?
–¿No hay más información?
Les données cruciales.
La información esencial.
Pour nous expédier des données
Para enviarnos información.
— Nous leur transmettons les données.
—Nosotros les facilitábamos la información.
— Données insuffisantes.
—La información es insuficiente
— Une banque de données !
—¡Un depósito de información!
Les gens avaient les données.
La gente tenía la información.
Les données sont confirmées !
¡La información está confirmada!
— Les données ont été sauvegardées ?
-¿Se ha respaldado la información?
Nous ne recevons plus de données.
No hay información entrante.
data-
Une nouvelle de Maupassant (Une partie de campagne), qui date de 1881, nous donne une véritable clef.
Un relato de Maupassant, Una excursión al campo, que data de 1881, nos proporciona una auténtica clave.
Il est vrai que la datation au carbone 14 donne la date approximative de 450 avant Jésus-Christ et qu’Attila est mort en 453.
Es cierto que la prueba del carbono 14 data los restos alrededor de 450, y que Atila falleció en 453.
Ensuite, pour réussir à expédier ça, tu dois déterminer le nombre de bits de données, d'éléments d'arrêt, le format, la configuration appropriée.
Por lo general, para poder enviarlo con éxito es preciso determinar el número de data bits y de bits de parada, el bit de paridad y cuál es la configuración apropiada.
– « Ça date de juin 14 », expliqua Jenny : « C’est l’œuvre d’un Anglais, un nommé Paterson, – qui se bat maintenant dans les rangs bolchevistes, paraît-il… Vanheede avait recueilli ce portrait chez lui, et me l’a donné, à Genève.
—Este cuadro data de junio de mil novecientos catorce —explicó Jenny—; está pintado por un inglés, un tal Paterson, que, según parece, combate ahora en las filas bolcheviques… Vanheede tenía este retrato en su casa y me lo dio en Ginebra.
L’histoire était différente pour chaque immeuble, même si l’on pouvait collecter de grands ensembles de données et créer des algorithmes pour estimer plutôt bien les risques dans diverses catégories. C’était au niveau des cas individuels que les choses devenaient les plus spéculatives.
La cosa era distinta para cada edificio, aunque se podían reunir bloques de Big Data y crear algoritmos para evaluar la situación con bastante precisión en distintas categorías. En los casos puntuales se multiplicaban las especulaciones.
Sa coiffe, était en forme de coquille, descendait bas sur le front, s'y appliquant presque comme un bandeau, puis se relevant beaucoup des deux côtés, laissant voir d'épaisses nattes de cheveux roulées en colimaçon au-dessus des oreilles - coiffure conservée des temps très anciens et qui donne encore un air d'autrefois aux femmes paimpolaises.
Llevaba una cofia en forma de concha, que se ceñía a su frente, casi como una venda, y se levantaba mucho por los lados, dejando ver espesas trenzas de cabellos enrolladas encima de las orejas en forma de caracol, peinado cuyo uso data de tiempos muy remotos y que presta todavía un aspecto arcaico a las mujeres paimpolesas.
Étant donné leur rôle important dans ces événements inouïs, il convenait d’expliquer avec force détails comment avaient réagi au changement subit et dramatique de la situation les foyers du crépuscule heureux, les hôpitaux, les compagnies d’assurances, la maphia et l’église catholique, toutefois,               sauf si la mort, prenant en considération l’énorme quantité de défunts qu’il fallait enterrer sur-le-champ, avait décidé, dans un geste de sympathie inattendu et louable, de prolonger son absence pendant quelques jours encore afin de donner le temps à la vie de recommencer à tourner sur ses axes anciens,               d’autres personnes, décédées de fraîche date, c’est-à-dire pendant les premiers jours de la restauration du régime antérieur, devraient nécessairement rejoindre les malheureux qui avaient si mal vécu pendant des mois et des mois entre l’ici-bas et l’au-delà, et la logique voudrait que nous parlions de ces nouveaux morts.
Dado el importante papel que desempeñaron en estos antes nunca vistos sucesos, bien está que explicáramos con abundancia de pormenores cómo respondieron al súbito y dramático cambio de situación los hogares del feliz ocaso, los hospitales, las compañías de seguros, la maphia y la iglesia católica, sin embargo, a no ser que la muerte, teniendo en cuenta la enorme cantidad de difuntos que era necesario enterrar en las horas inmediatas, hubiera decidido, en un inesperado y loable gesto de simpatía, prolongar su ausencia durante algunos días más a fin de dar tiempo a que la vida girara en sus antiguos ejes, otra gente fallecida de fresca data, es decir, en los primeros días de la restauración del régimen, a la fuerza tendría que juntarse a los infelices que durante meses habían malvivido entre aquí y allí, y de esos nuevos muertos, como impone la lógica, deberíamos tener que hablar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test