Translation for "divertissant" to spanish
Translation examples
Que je suis un écrivain divertissant ?
¿Que soy un escritor entretenido?
C’est assez divertissant.
Resulta bastante entretenido.
Elle trouvait ça étonnamment divertissant.
Lo encontraba de lo más entretenido.
— Je parie que tu as trouvé ça divertissant.
Es seguro que esto te ha resultado entretenido.
Il ne trouvera point cela aussi divertissant que moi.
No le resultará tan entretenido como a mí.
— Ni pour l’instruction, ni pour le divertissement.
—No por la educación ni porque no me resulte entretenido.
Le retour à La Havane est très divertissant.
El regreso a La Habana fue muy entretenido.
— Il est divertissant, répond-elle. — Ça c’est sûr.
–Nos tendrá entretenidos –responde ella. –Eso seguro.
Ils auraient peut-être été divertissants.
Podrían haber resultado entretenidos.
Mais si divertissant que ce soit, rien de tout cela n'arrivait à rompre la monotonie.
Pero estas cosas, aunque eran distraídas, no compensaban el peso del aburrimiento.
— Trèèès bien », répondit de son accent traînant Alec, diverti. « Et dans Diane. Et duchesse.
—¡Muy bien! —celebró Alec, distraído, arrastrando las palabras—. Y que en Diane. Y duquesa.
Enfin, n’étant pas diverti par le mouvement qu’exige la marche à pied, notre esprit s’empara de la création.
En fin, no hallándose distraído por el movimiento que exige la marcha a pie, nuestro espíritu se apoderó de la creación.
Spectacles et sons familiers ne m’avaient diverti qu’un moment, et je m’étais bientôt remis à combiner mes plans.
Los parajes y sonidos familiares me habían distraído sólo brevemente, luego me había dedicado de nuevo a hacer planes.
Il retourna au bureau en se sentant plus tranquille, la rencontre avec la logique d’Ernesto Bonfiglio l’avait distrait et diverti.
Regresó al despacho más tranquilo, pues su encuentro con Bonfiglio le había hecho gracia y lo había distraído.
Les chariots ne sont pas venus troubler votre sommeil et l’aubergiste s’est diverti tout seul avec son verre et sa bouteille ?
¿No han llegado más carros para perturbar sus bellos sueños, y el posadero se ha distraído solo con su vaso y su botella?
Bien élevé mais bien peu distrayant : à peine se tournait-il doucement dans son sommeil, de temps en temps, produisant de légers sons. Rien de très divertissant.
Muy educado pero muy poco distraído: apenas se volvía lentamente en su sueño, de vez en cuando, produciendo leves sonidos. Nada muy divertido.
Tout cela était très divertissant… À peine les bombes touchaient-elles le sol qu’elles éclataient en fumée blanche et une flamme gigantesque s’élevait pendant que l’herbe sèche se mettait à brûler.
Todo eso era muy distraído… En cuanto las bombas tocaban el suelo estallaban con una nube blanca, y una llama gigantesca se elevaba mientras la hierba seca empezaba a arder.
Elle pourrait agoniser dans un couloir, un poignard planté dans le ventre, les femmes de chambre lui jetteraient un regard distrait, au passage, un peu irrité par ce gaspillage de sauce tomate et ces divertissements puérils de nantis qui leur laissent les tapis à nettoyer.
Podría agonizar en un pasillo, con un puñal hundido en el vientre y las mujeres de la limpieza la mirarían distraídas, de pasada, un poco irritadas por el desperdicio de salsa de tomate y estos divertimentos pueriles de ricachones que les dejan las alfombras sucias.
Les vers manquaient ici, pensa-t-elle, de leur intensité coutumière, mais le poète n’aimait pas écrire pour les divertissements de la Cour et il semblait que, depuis quelque temps, il se faisait particulièrement distrait, passant le plus clair de ses heures en compagnie de cette fragile beauté, de cette intelligence galvaudée, Lady Lyst l’égarée.
Les faltaba su intensidad habitual, pensó Una, pero en realidad maese Wheldrake era reacio a escribir poesía para los entretenimientos de la Corte, y además últimamente parecía mucho más distraído de lo normal, a causa de esa inteligencia frustrada, esa belleza frágil que era lady Lyst.
Le maître bourgeois et chef des doyens était Bricklyn, celui qui avait royalement diverti Druss la nuit où on avait tenté de l’assassiner.
El burgomaestre y jefe del Consejo era Bricklyn, el tipo que había agasajado con tanto entusiasmo a Druss la noche en que habían intentado asesinarlo.
Les lecteurs ont besoin de se divertir.
Hay que entretener a los lectores.
Le football, ce n’est pas du divertissement.
El fútbol no consiste en entretener.
Il adore cela. Il aime divertir ses semblables.
Es así. Le encanta entretener.
Je veux divertir le public.
Sólo quiero entretener al público.
Se laissait divertir. Avait l’air de se détendre.
Se dejaba entretener. Parecía relajarse.
J’aurais mieux à faire que de divertir un public.
Tendría cosas mejores que hacer que entretener al público.
Celle d’un acteur avec ceux qu’il cherche à émouvoir, à divertir ?
¿La de un actor que trata de conmover, de entretener?
Et j’ai préparé un petit divertissement pour le plaisir de mes hôtes.
Y he preparado una pequeña diversión para entretener a mis huéspedes.
-    Divertir les rois est un travail épuisant, a déclaré la femme.
—Sí, entretener a reyes es trabajo duro.
Nous sommes des magiciens, venus pour vous étonner et vous divertir, vous terrifier et vous ravir.
Somos magos. Venimos a asombrar y a entretener, a aterrorizar y a deleitar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test