Translation for "devisager" to spanish
Translation examples
Le mari nous dévisage, calculant déjà la somme qu’il va nous demander.
El marido nos mira de arriba abajo y calcula cuánto puede cobrarnos.
Dévoré par la curiosité, Malcolm ne pouvait s’empêcher de dévisager l’homme. Il avait une quarantaine d’années, estimait-il, des cheveux noirs et des yeux marron brillants ;
Espoleado por la curiosidad, se aventuró a mirar al desconocido y este le devolvió directamente la mirada. Tenía unos cuarenta años, según calculó Malcolm, el pelo negro y unos ojos castaños muy brillantes;
Et après, demanda Marta, Après, il a commencé à pleuvoir, d’abord des petites gouttes, puis un peu plus fortes, nous avons tous ouvert les parapluies, et là la voix dans le haut-parleur nous a ordonné d’avancer, c’est indescriptible, il faut l’avoir vécu, la pluie s’est mise à tomber à torrents, soudain un vent impétueux s’est levé, une rafale, puis une autre, des parapluies se retournent, des bonnets s’échappent des têtes, les femmes crient pour ne pas rire, les hommes rient pour ne pas crier, le vent augmente, on dirait un typhon, les gens glissent, tombent, se relèvent, tombent de nouveau, la pluie se transforme en déluge, nous avons passé dix bonnes minutes à parcourir ce que je crois être vingt-cinq ou trente mètres, Et après, demanda Marta en bâillant, Après nous sommes revenus sur nos pas et il a commencé à neiger, au début des flocons épars, semblables à des petits bouts de coton, puis de plus en plus gros, ils tombaient devant nous en un rideau qui nous permettait à peine de voir les autres personnes, certaines brandissaient encore leur parapluie ouvert, ce qui ne faisait que gêner leurs mouvements, nous sommes arrivés enfin au vestiaire où un soleil radieux brillait, Le soleil dans le vestiaire, s’exclama Marçal d’un ton dubitatif, Ce n’était déjà plus le vestiaire, mais une espèce de plaine, Et c’était ça les sensations naturelles, demanda Marta, Oui, On peut éprouver ça tous les jours dans le monde extérieur, C’est exactement ce que j’ai dit quand nous avons rendu le matériel, mais j’aurais mieux fait de me taire, Pourquoi, Un des habitués m’a dévisagé avec mépris et a dit, Vous me faites pitié, vous ne pourrez jamais comprendre.
Y luego, preguntó Marta, Luego comenzó a llover, primero unas gotitas, después un poco más fuerte, todos abrimos el paraguas, y entonces el altavoz dio orden de que avanzásemos, no se puede describir, es necesario haberlo vivido, la lluvia comenzó a caer torrencialmente, de pronto se levantó una ventisca, viene una ráfaga, otra, hay paraguas que se vuelven, gorros que se escapan de la cabeza, las mujeres gritando para no reír, los hombres riendo para no gritar, y el viento aumenta, es un ciclón, las personas se escurren, se caen, se levantan, vuelven a caerse, la lluvia se hace diluvio, empleamos unos buenos diez minutos en recorrer calculo que unos veinticinco o treinta metros, Y luego, preguntó Marta bostezando, Luego volvimos hacia atrás y en seguida comenzó a nevar, al principio unos copos dispersos que parecían hebras de algodón, después cada vez más gruesos, caían ante nosotros como una cortina que apenas dejaba ver a los colegas, algunos seguían con los paraguas abiertos, lo que sólo servía para entorpecer los movimientos, finalmente llegamos al vestuario y allí hacía un sol que era un esplendor, Un sol en el vestuario, dudó Marcial, Entonces ya no era un vestuario sino una especie de campiña, Y ésas fueron las sensaciones naturales, preguntó Marta, Sí, No es nada que no pase fuera todos los días, Ese fue precisamente mi comentario cuando estábamos devolviendo el material, y más me hubiera valido quedarme callado, Por qué, Uno de los veteranos me miró con desdén y dijo Qué pena me da, nunca podrá comprender.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test