Translation examples
Au-dessus des étangs, au-dessus des vallées,
Por encima de los lagos, por encima de los valles,
Ils étaient au-dessus de la guerre, au-dessus du Parti.
Estaba por encima de la guerra, por encima del partido.
C’est à ceux qui sont placés au-dessus de moi et au-dessus de nous tous, de décider ça.
Eso les corresponde a los que están por encima de mí y por encima de todos nosotros.
Ils ont placé leur amitié au-dessus de la vérité, de la cause, des ordres supérieurs, au-dessus du roi, au-dessus de la reine, au-dessus de tout. 
Han puesto su amistad por encima de la verdad, de la causa, de las órdenes superiores, por encima del rey, por encima de la reina, por encima de todo.
Il était très au-dessus d’eux tous, au-dessus de tous les hommes.
Estaba muy por encima de todos ellos, por encima de todos los seres humanos.
Ils ont un train de vie au-dessus de la moyenne. Largement au-dessus !
Viven muy por encima de la media. ¡Muy por encima!
— Elle est au-dessus de nous, murmura-t-il. Toute cette terre. Au-dessus de nous.
Encima de nosotros… —dijo—. ¡Cuánta tierra encima de nosotros!
– Elle était sur le dessus.
—Estaba encima de todos.
– Au-dessus, très au-dessus de Miami.
Arriba de Miami, muy arriba.
– Au-dessus. – Et l’escalier qui conduit au-dessus ? – Ici.
Arriba. —¿Y la escalera que conduce arriba? —Aquí.
Il n’y a rien au-dessus par ici.
Más arriba no hay nada.
La vôtre est à l’étage au-dessus. »
La tuya está arriba.
— Il est au-dessus des nuages !
—¡Arriba de las nubes!
— Au-dessus et à droite.
Arriba a la derecha…
C’est un cran au-dessus.
Es un paso más arriba.
À l’étage au-dessus.
En el piso de arriba.
C’est venu d’au-dessus.
Esto ha venido de arriba.
mais ce que dessus suffit déjà à mieux nous expliquer Vincent.
pero lo que anteriormente queda dicho basta ya para explicarnos mejor a Vicente.
à exhaler, quoique avec peine, ce dernier soupir mentionné ci-dessus.
para exhalar, aunque sea en forma sibilante, el anteriormente mencionado dernier soupir.
En ce qui me concerne, et c'est assez surprenant, ce ne fut pas une catastrophe qui me tomba dessus, mais le miracle dont je vous ai parlé.
En mi caso, por sorprendente que parezca, lo que me alcanzó no fue ningún desastre. Fue el milagro que mencioné anteriormente.
et alors, sous la garde de Dieu, jusqu’aux plus hautes cimes de la doctrine et des vertus que nous avons mentionnées ci-dessus, tu arriveras. »
y luego, bajo la protección de Dios, alcanzarás las alturas superiores de doctrina y virtud que hemos mencionado anteriormente.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test