Translation for "dessein" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
On l’avait reçu à dessein, attaqué à dessein, laissé fuir à dessein.
Lo habían admitido a propósito, atacado a propósito y dejado escapar a propósito.
— Dans quel dessein ?
—¿Con qué propósito?
— C’était à dessein, n’est-ce pas ?
—Eso fue a propósito, ¿verdad?
— Si c’est là votre dessein, un dessein constructif, j’approuve. — Oui.
—Si ése es el propósito, el propósito constructivo, lo apruebo. —Oh, sí.
Un dessein ou une évocation ?
¿Un propósito o un recuerdo?
Pour un terrible dessein.
Para un terrible propósito.
Seulement à dessein
Solo por un propósito.
Il fait ça à dessein.
Lo está haciendo a propósito.
Ils ne comprennent rien à mon dessein.
No comprenden mi propósito.
    « Jusqu'à l'accomplissement de leur dessein.
—Hasta que cumplan su objetivo.
Mais vous étiez essentiel à mes desseins.
Pero su parte era clave para mi objetivo.
Ils ont leur dessein et leur espoir.
Cuentan con su propia esperanza y su objetivo.
Mon dessein était de guérir de la paralysie.
Mi objetivo era curarme de la parálisis.
Alors, elle continua de le faire avec ce dessein.
Después lo siguió haciendo con ese objetivo.
— On doit être au monde dans un certain dessein.
—Hay que vivir en el mundo con un objetivo.
Et puis nous avons enfin réalisé le dessein qui nous a amenés jusqu’ici.
Y hemos logrado el objetivo por el que vinimos.
— La folie n'est pas toujours un obstacle à l'accomplissement de nos desseins.
—La locura no siempre es un obstáculo para la consecución de objetivos.
Les alliés qu’il faut pour accomplir le dessein de Jaddeth…
«Los hombres con los que tenemos que trabajar para conseguir los objetivos de Jaddeth...»
J’utilise ce mot à dessein, car il fut le premier « héros » de la liberté.
Uso esta palabra adrede, pues fue el primer «héroe» de la libertad.
Si par malheur ils sont utilisés pour de tels desseins, il s’ensuit automatiquement des difficultés pour le médium et pour son client.
Cuando se hace tal uso de ellos siempre surgen problemas, tanto para el médium como para el cliente.
Je dois m’appuyer sur le récit qu’a fait Joan de ses six dernières semaines et l’utiliser dans la mise en œuvre d’un grand dessein moral.
Debo aceptar la versión de Joan de las últimas seis semanas y hacer uso de ella para mayor ventaja moral.
J’emploie à dessein ce conditionnel, car il existe indiscutablement une passerelle entre ces deux décors également magiques, que dis-je une passerelle !, un pont d’une somptueuse architecture : les Rois Mages.
Uso deliberadamente el condicional, pues indiscutiblemente existe una pasarela entre esos dos decorados igualmente mágicos, qué digo una pasarela, un puente de suntuosa arquitectura: los Reyes Magos.
Notre maniaque – j’utilise le terme à dessein – tombe par hasard sur un couple endormi dans les bois, les assomme, les ligote, les bat à mort avant de les délester de leur argent. Est-il possible que les choses se soient passées ainsi ?
Nuestro maníaco, y uso la palabra deliberadamente, se encuentra por casualidad a una pareja haciendo el amor en el bosque, los deja inconscientes, los ata y los mata a golpes para robarles el dinero. ¿Es posible?
On pourrait appeler ça un cercle (vicieux, dit-il, et cette fois le mot frappa Carella, cette fois il se rendit compte qu’il avait été employé à dessein. Cercle. — Est-ce que je devrais appeler ça comme ça ? demanda Carella.
Llámelo si quiere «círculo vicioso» —dijo, y esta vez la palabra impresionó a Carella que se dio cuenta del uso deliberado de «círculo». —¿Podría hacerlo? —preguntó Carella.
L’être aux pieds jaunes de droite émit alors une note joyeuse et plusieurs répliques miniatures de lui-même jaillirent de lui en dansant (j’emploie ce mot à dessein pour rendre compte de la grâce absolue de leurs mouvements), portant un grand miroir dont le cadre était incrusté de pierres précieuses.
El ser de pies amarillos que estaba a la derecha cantó una única nota gozosa y varias versiones más pequeñas de él salieron danzando (uso esta palabra para indicar la enorme elegancia de sus movimientos) y llevando un espejo de gran tamaño en cuyos bordes había incrustadas gemas preciosas.
Où Emery Staines se rend dans la vallée de l’Arahura, chargé d’un sac, à dessein de mettre son trésor en sûreté, pour un temps, en l’enfouissant dans les terres réservées pour les Maoris, et ce sans s’imaginer un instant que Francis Carver puisse repasser bientôt par Hokitika pour enquêter sur ce qui a pu transformer une affaire aussi prometteuse que la mine d’or Aurore en canard boiteux.
ARCIAL En el que Emery Staines viaja al valle Arahura, zurrón en mano, con intención de enterrar la bonanza y ponerla así a buen recaudo durante una temporada en un terreno reservado para uso maorí, ya que no ha tenido en cuenta la posibilidad de que Francis Carver quizá regrese pronto de Hokitika para investigar por qué la mina Aurora, una inversión tan prometedora, se ha vuelto improductiva
et bien que les desseins généreux d’Aurélien ne semblent pas avoir été exécutés entièrement, l’usage du vin fut généralisé de manière libérale… Le plus humble Romain pouvait se procurer, en échange d’une petite pièce de cuivre, la distraction quotidienne d’une scène de luxure pompeuse capable de soulever l’envie de tous les rois d’Asie… Néanmoins, l’amusement le plus vif et le plus splendide de la multitude oisive dépendait de l’exhibition fréquente de jeux et spectacles publics… Le bonheur de Rome paraissait lié à l’issue d’une course. »
y cuando los generosos designios de Aureliano no parecieron haber sido ejecutados en toda su extensión, el uso del vino fue permitido de la manera más simple y liberal… y el más humilde de los romanos podía comprar, con una pequeña moneda de cobre, la alegría diaria de una escena de pompa y lujuria que podría excitar la envidia de los reyes de Asia… Pero la diversión más vívida y espléndida de las multitudes ociosas dependía de la frecuente exhibición de juegos y espectáculos públicos… la felicidad de Roma parecía depender del resultado de una carrera.
mais, dans quelles circonstances, dans quel dessein, les avait-il approchés ?
pero, ¿en qué circunstancias, con qué objeto se había relacionado con ellos?
— Mais quel serait le dessein du primat en fomentant une querelle entre Gerritch et moi-même ?
–Pero ¿con qué objeto fomentaría el primado la discordia entre Gerrich y yo?
Tu me favoriseras en m’en faisant part, si toutefois ce dessein a pour objet la gloire de Dieu.
Me favorecerás comunicándomelo, ya que tiene por objeto la gloria de Dios.
Il semble que ce soit à dessein d'abattre la suffisance de l'étranger qui, sans cela, l'apprendrait en un an.
Es una buena idea que tiene por objeto evitar que el extranjero crea que sabe mucho. Si no fuese por esto, en un año la dominaría.
C’est ma joie, ces leçons d’écriture supplémentaires, à dessein de satisfaire aux examens de la fin de juillet.
Estas lecciones suplementarias de caligrafía, con objeto de aprobar los exámenes de finales de junio, son mi alegría.
Mais non, le prêtre exagérait la gravité de la situation en dénonçant – dans quel dessein ? – le machiavélisme des deux hommes.
No, el sacerdote exageraba la gravedad de la situación al denunciar —¿con qué objeto?— el maquiavelismo de ambos hombres.
Ils lui étaient désagréables. Si son secrétaire avait trouvé une citation de nature à flatter leurs sentiments (c’était dans ce dessein qu’on avait choisi J.
No le agradaban. Si su secretario le hubiera encontrado una cita mejor, más halagadora (con este objeto había recurrido a J.
Car la nature, ma chère, n’a point de dessein, sauf peut-être celui de ne pas être nous, je veux dire vous.
Porque la naturaleza, querida mía, no tiene objeto, salvo quizá el de no ser nosotros, es decir, tú.
Coïncidence sans dessein.
Coincidencia sin intención.
car j’ai formé le dessein
porque mi intención es
Son dessein était plus sombre.
Sus intenciones eran más oscuras.
Je dois t'avouer que j'étais dans le dessein de...
Sólo tengo que confesarte que tenía la intención de…
Mais peut-être était-ce à dessein.
Aunque quizá esa era la intención.
De sombres desseins, ou aucun.
Malas intenciones o ninguna.
Je n’avais pas le dessein de vous mortifier, madame. »
No era mi intención ofenderos, señora.
Je vois le dessein du Seigneur.
Veo la intención del Señor.
« Tu vois le dessein du Seigneur ? »
—¿Y tú ves la intención del Señor?
cela cachait un dessein malveillant.
aquello ocultaba una intención malévola.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test