Translation for "desséché" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
— Le soufflé est desséché
—El suflé está seco.
Mais maintenant la rivière était desséchée.
Pero ahora el río estaba seco.
Je suis plus desséché qu’une vieille chips.
Estoy más seco que una patata vieja.
Le cœur d’un homme, desséché et noirci.
Era un corazón humano, seco y renegrido.
Tu m’as cru mort, alors que je n’étais que desséché.
Tú creíste que estaba muerto cuando sólo estaba seco.
Un râle desséché s’échappa de ses lèvres.
De sus labios brotó un gruñido seco.
Nonne desséchée, ne prie-t-elle pas la croix ?
¿No estarás rezando a la Cruz, monje seco?
Marches. Odeur de choses desséchées.
Un olor seco a cosas marchitas. Telarañas.
la douleur arrache un cri desséché à Kawasemi.
Kawasemi suelta un grito seco.
Mais le désir est brutal et desséché comme la faim. 
Pero el deseo es áspero y seco como el hambre».
On est vide et desséché.
Se está vacío y desecado.
J’ai lu et relu Embryons desséchés.
He leído Embriones desecados una y otra vez.
Le visage de l’homme semble desséché, comme s’il avait été momifié.
El hombre tiene la cara desecada, como si lo hubieran momificado.
Saul sentait des vibrations dans l’atmosphère desséchée.
Saul podía sentir sus vibraciones en el aire desecado.
Elle s’est occupée d’un roman de Crispin Hershey, Embryons desséchés.
Hasta hizo la novela esa de Crispin Hershey, Embriones desecados.
La piste traversait la rocaille et aboutissait à une coulée desséchée.
El sendero pasaba entre unas rocas y conducía a un lecho desecado.
On est revenu par le sentier, en bas, en passant par le lit desséché d’une petite rivière.
Regresamos por un sendero que seguía el lecho desecado de un arroyo.
Désossé, coupé en tranches, il fut porté au four et sa viande desséchée.
Deshuesado, cortado en tajadas, fue llevado al horno y su carne fue desecada.
des murex pourpres ; des oursins desséchés et des os de seiches ;
erizos de mar desecados y huesos de calamar blancos como la tiza; una tibia;
D'anciens doubles mentons pendaient en foulards autour de son cou desséché.
Viejas papadas pendían como fulares alrededor de su cuello desecado.
Il entendit bientôt le pas léger de Rat qui approchait sur l’herbe desséchée.
Pronto oyó el paso ligero de la Rata, que se acercaba sobre la hierba seca.
Avec le temps, Phillip s'était desséché. Il avait terriblement changé et semblait aigri.
Con el paso de los años, Phillip se había vuelto particularmente rígido, tanto que casi parecía marchitado, y en lugar de ser sensual, era perverso.
J’avais même accéléré mon allure et l’air glacé était venu au plus profond de mes poumons comme pour les dessécher.
incluso había apretado el paso, sintiendo el aire helado anegar mis pulmones como si quisiera abrasarlos.
Ces nouvelles constructions avaient même des ouvertures transparentes qui permettaient à la chaleur du soleil de pénétrer dans les demeures et de dessécher un peu plus les corps.
Los nuevos edificios tenían incluso ventanas transparentes que permitían el paso al calor del sol para que desecara los cuerpos que había en su interior.
— C’est un mensonge ! lança-t-il, la voix desséchée par la fièvre. Elle leva les mains et le vent joua dans ses manches.
—¡Eso es mentira! —La boca de Gareth parecía seca de calor febril. Ella extendió las manos y el viento levantó la tela leve de sus mangas hacia atrás desde sus brazos cuando dio un paso hacia el claro.
Il avait deux minutes et demie pour mettre assez de distance entre lui et les quatre cent trente tonnes de marijuana un peu desséchée qui allaient brûler.
Tenía dos minutos y medio para poner distancia entre él y 430 toneladas de mariguana un poco reseca por el paso del tiempo, que iban a arder.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test