Translation for "des œuvres" to spanish
Des œuvres
Translation examples
Que devenaient ses œuvres, sans lui ?
¿Qué sería de sus obras sin él?
— Je connais vos œuvres.
—Conozco sus obras.
C'est des chefs-d'œuvre.
Son obras maestras.
N’y avait-il pas des images de ses œuvres ?
¿Es que no había imágenes de sus obras?
– Mais… et les autres œuvres ?
—Pero… ¿y las demás obras?
Il m’envoyait ses œuvres.
Me envió sus obras.
Shakespeare et ses œuvres !
¡Shakespeare y sus obras!
tes œuvres, que mensonges ;
tus obras son mentira;
Son œuvre n’était pas nostalgique.
Sus obras no eran nostálgicas.
J’étudiai les titres des livres : Thackeray – Œuvres complètes, Dickens – Œuvres complètes, Charles Lamb – Œuvres complètes, Shakespeare.
Examiné los títulos de los libros: Las obras de Thackeray, Las obras de Dickens, Las obras de Charles Lamb y Shakespeare.
Des œuvres magnifiques, colorées et lumineuses.
Unas obras magníficas de un colorido y un esplendor inigualables.
— Si, mais je ne parle pas de Dora et de sa religion, ou de tout ce que cela concerne, je constate simplement que ce sont des œuvres d’art fabuleuses.
—Desde luego, pero no me refería a Dora ni a su religión, sino a que se trata de unas obras de arte fabulosas.
Oui, je vous l’accorde, j’ai dépareillé des Œuvres complètes, mais enfin, ces livres sont mieux dans ma poche que dans les flammes. Vous avez une voiture ? — Non… — Moi non plus.
Sí, de acuerdo, he descabalado unas Obras Completas pero, qué queréis que os diga, mejor están en mi bolsillo que como pasto de las llamas. ¿Tenéis vehículo? —No… —Yo tampoco.
Avant que j’aie pu répondre, la boutique fut ébranlée par un tintamarre balistique dû à la chute des œuvres complètes de Blasco Ibañez reliées plein cuir.
Antes de que yo pudiese responder, la tienda se sacudió con estruendo balístico al precipitarse desde las alturas unas obras completas de Blasco Ibáñez en tapa dura.
La solution de Wilson au dilemme de M. Driscoll est simple sur le principe et, la technologie ayant déjà fait ses preuves, assez facile à mettre en œuvre. Cette édition des œuvres complètes de Shakespeare est capable d’autoreproduction.
La solución de Wilson para el dilema del señor Driscoll era sencilla en sus principios y simple en la práctica, dada la considerable madurez de la industria de la impresión 3D. Aquello eran unas obras completas de Shakespeare capaces de reproducirse solas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test