Translation for "deplacant" to spanish
Translation examples
Sans que ses pieds bougent d’un pouce, Rand para l’attaque en déplaçant seulement son épée.
Rand no había hecho otro movimiento que desplazar la espada.
En se déplaçant, le visage tout proche du garçon semblait déplacer aussi la ligne d’ombre.
Al desplazarse, el rostro cercano del muchacho parecía desplazar también la línea de sombras.
Il dirigeait des armées, créait ou détruisait des navires rien qu’en déplaçant des figurines sur un plateau.
Podía desplazar ejércitos enteros, o crear y destruir armadas, con solo mover las piezas de su tablero.
Il garda suffisamment de toile pour assurer la tension des fils et pour que les appâts, en se déplaçant, eussent l’air de nager.
Mantuvo viento suficiente en la vela para enderezar el impulso y desplazar el cebo a fin de que pareciera que estaba nadando.
en déplaçant les fouilles tu effaçais toute trace de mes travaux et t'attribuais la paternité des découvertes que vous pouviez faire.
al desplazar el perímetro de excavación eliminabas todo rastro de mi trabajo y te atribuías la paternidad de los hallazgos que pudierais hacer.
C’est ainsi qu’on fait un film, en déplaçant le cube à travers le monde et en voyant ce qu’il capte, en voyant ce à quoi il confère de la beauté et ce qu’il parvient à expliquer.
En eso consiste hacer una película: desplazar ese cubo por el mundo y ver qué capta, qué embellece y qué interpreta.
La meilleure chose qu’un cavalier pouvait faire pour son maître-du-vent était de minimiser autant que possible le fardeau qu’il lui imposait, d’éviter de le fatiguer en déplaçant le poids autour de son centre de gravité et perturber ainsi son équilibre naturel.
Lo mejor que un jinete de wind-truster podía hacer era minimizar la carga para el ave, no fatigarla al desplazar su peso y desbalancear su centro de gravedad.
— Qu’est-ce que c’est que cette histoire…, murmura Holly. Elle tapa de nouvelles instructions sur le clavier, déplaçant le champ de visualisation vers la droite afin de cadrer la photo qui illustrait l’article.
– ¿Qué demonios…? – exclamó Holly en voz baja. Pulsó las teclas para que el ordenador desplazara el campo de muestra hacia la derecha de la página donde se encontraba la fotografía, repetidamente ampliada, que acompañaba al artículo.
Puis il repensa à un récit de Jules Verne où le traître dissimule un lingot de fer près du compas et dévie le cap du navire en déplaçant non pas la barre mais le nord lui-même...
Seguidamente, evocó una narración de Julio Veme en la que el traidor oculta un lingote de hierro en las cercanías de la brújula, desviando la proa del barco al desplazar, no la caña del timón, sino el mismo Norte…
Une fois encore, le roi ignora l’étiquette en installant Dame Lostris près de lui à la table du banquet, déplaçant une de ses femmes les plus âgées pour faire une place à ma maîtresse. Durant le déjeuner, il réserva pratiquement toute sa conversation à Lostris.
—Una vez más el faraón dejó a un lado el protocolo para colocar a mi ama Lostris a su lado en la mesa del banquete, aunque tuvo que desplazar a una de sus esposas más antiguas para hacerlo.
Le temps nous manque, mieux vaut ne pas en perdre davantage en nous déplaçant à pied.
Vamos faltos de tiempo y es mejor no perderlo en inútiles desplazamientos a pie.
De la même façon qu'un chat peut se redresser en pleine chute, un objet peut se mouvoir en déplaçant rapidement son poids « vers l'extérieur et vers l'arrière ».
Del mismo modo que un gato puede enderezarse en plena caída, es posible impeler un objetivo mediante el desplazamiento de peso «hacia afuera» y hacia atrás con gran rapidez.
Entre le lieu quitté et la terre foulée à l’arrivée, porté sur l’eau, dans les airs ou se déplaçant dans une translation qui isole du sol, le voyageur découvre quelques nouveautés métaphysiques : les joies de la communauté ponctuellement réalisée dans l’insignifiance partagée, la pratique de la durée comme un écoulement étourdissant, l’impression d’habiter un endroit fabriqué de toutes pièces par la vitesse de déplacement.
Entre el lugar que se ha dejado y la tierra pisada a la llegada, llevado sobre el agua, por el aire, o desplazándose en una traslación que le aísla del suelo, el viajero descubre algunas novedades metafísicas: las alegrías de la comunidad hecha realidad ocasionalmente en la insignificancia compartida, la práctica de la duración como un flujo aturdidor, la impresión de habitar un lugar fabricado por completo por la velocidad del desplazamiento.
Pendant les quelques secondes de silence qui ont suivi, j’ai entendu et reconnu les mouvements de Leticia, ces traces sonores qui ressemblent au tintement d’un grelot et auxquelles les parents apprennent inconsciemment à être attentifs : Leticia marchant ou courant sur la moquette, Leticia parlant à ses jouets ou écoutant les jouets se parler entre eux, Leticia déplaçant les objets de l’appartement (les bibelots interdits, les cendriers interdits, le balai interdit, qu’elle aimait aller chercher dans la cuisine pour le passer sur le tapis), tous les courants d’air subtils que son petit corps soulevait.
En los segundos de silencio que siguieron alcancé a oír y reconocer los movimientos de Leticia, ese rastro sonoro parecido al cascabel de un gato que los padres aprendemos a notar sin darnos cuenta: Leticia caminando o corriendo por el suelo alfombrado, Leticia hablando con sus juguetes o dejando que los juguetes hablaran entre ellos, Leticia moviendo los objetos de la casa (los adornos prohibidos, los ceniceros prohibidos, la prohibida escoba que le gustaba sacar de la cocina para barrer la alfombra: todos los sutiles desplazamientos del aire que su pequeño cuerpo producía).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test